Por consiguiente, debemos distinguir entre terrorismo y la lucha legítima de un pueblo bajo el yugo del dominio extranjero. | UN | لذا ينبغي التمييز بين الإرهاب والنضال المشروع للشعوب الواقعة تحت نير السيطرة الأجنبية. |
Por otra parte, es importante diferenciar entre los actos de terrorismo condenados por la comunidad internacional y la lucha legítima de los pueblos por la libre determinación. | UN | كما أن من المهم أن يتم التمييز بين أعمال الإرهاب التي يدينها المجتمع الدولي والنضال المشروع للشعوب من أجل تقرير المصير. |
Un convenio general ha de garantizar también una clara distinción entre el terrorismo y la lucha legítima de los pueblos en defensa de su libre determinación. | UN | وينبغي أيضا أن تضع الاتفاقية الشاملة تمييزا واضحا بين الإرهاب والنضال المشروع للشعوب من أجل تقرير المصير. |
Está a favor de la adopción del convenio por consenso y cree que sus disposiciones deben distinguir claramente entre los actos de terrorismo y la lucha legítima para lograr la libre determinación de los pueblos sometidos a ocupación extranjera. | UN | ويحبذ الوفد اعتماد الاتفاقية على أساس التوافق في الآراء، ويرى أنه ينبغي أن تميز أحكام الاتفاقية بوضوح بين أعمال الإرهاب والنضال المشروع من أجل حق تقرير المصير للشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي. |
Es por ello que las Naciones Unidas establecieron una clara diferencia entre los actos de terrorismo y la lucha legítima de los pueblos que se encuentran bajo dominación y ocupación extranjeras por lograr su liberación nacional. | UN | ولهذا تميز اﻷمم المتحدة بجلاء بين العمليات اﻹرهابية والنضال المشروع للشعوب الواقعة تحت السيطرة الخارجيــة والاحتــلال اﻷجنبــي في سبيــل تحريرها الوطني. |
Al condenar el terrorismo, también debemos condenar cualquier intento por eliminar la diferencia entre el terrorismo y la lucha legítima de los pueblos que se encuentran bajo dominio colonial u ocupación extranjera. | UN | ولا بد من التنويه إلى أنه في الوقت الذين ندين فيه الإرهاب فإننا أيضا نشجب المحاولات الرامية إلى طمس الفوارق الجلية بين الإرهاب والنضال المشروع للشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية أو للاحتلال الأجنبي. |
Denunciando los esfuerzos intolerables por eliminar la distinción clara entre el terrorismo y la lucha legítima de los pueblos, que se ajusta a los principios del derecho internacional y a las disposiciones de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica y de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يشجب المحاولات المسعورة الرامية إلى طمس الفوارق الجلية بين الإرهاب والنضال المشروع للشعوب، الذي يتفق ومباديء القانون الدولي وأحكام ميثاقي منظمة المؤتمر الإسلامي ومنظمة الأمم المتحدة، |
Se debería establecer una distinción clara entre el terrorismo y la lucha legítima contra la ocupación extranjera y por la libre determinación y la independencia. | UN | 33 - ونبه إلى أنه يجب التمييز بوضوح بين الإرهاب والنضال المشروع ضد الاحتلال الأجنبي ومن أجل تقرير المصير والاستقلال. |
Debe evitarse cualquier confusión simplista entre el terrorismo y la lucha legítima de los pueblos sometidos a dominación colonial por su independencia. Sería injusto negarles ese derecho, aunque debe hacerse efectivo conforme al derecho internacional humanitario. | UN | ويجب تجنب كل خلط ساذج بين الإرهاب والنضال المشروع للشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية من أجل الحصول على استقلالها، فمن الظلم إنكار ذلك الحق، وإن كان يجب أن يمارس بما يتمشى مع القانون الإنساني الدولي. |
Hay que distinguir claramente entre los atroces actos de terrorismo y la lucha legítima de los pueblos sometidos a ocupación extranjera por su derecho fundamental de libre determinación. | UN | وأضاف أن هذا التعريف يجب أن يميز بوضوح بين أعمال الإرهاب الشريرة والنضال المشروع للشعوب الرازحة تحت الاحتلال الأجنبي من أجل حقها الأساسي في تقرير المصير. |
En ese sentido, algunas delegaciones señalaron la necesidad de distinguir entre los actos de terrorismo y la lucha legítima de los pueblos sometidos a la ocupación extranjera o al dominio colonial en el ejercicio de su derecho a la libre determinación. | UN | وأشارت بعض الوفود في هذا الصدد إلى ضرورة التمييز بين الأعمال الإرهابية والنضال المشروع للشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي أو الاستعمار أو السيطرة الخارجية، في ممارسة حقها في تقرير المصير. |
Se reiteró que se debería distinguir entre los actos de terrorismo y la lucha legítima de los pueblos sometidos a la ocupación extranjera o al dominio colonial en el ejercicio de su derecho a la libre determinación. | UN | وأكدت من جديد ضرورة التمييز بين أعمال الإرهاب والنضال المشروع للشعوب الخاضعة لاحتلال أجنبي وسيطرة استعمارية أو أجنبية، وذلك ممارسةً لحقها في تقرير المصير. |
Denunciando los esfuerzos intolerables por eliminar la distinción clara entre el terrorismo y la lucha legítima de los pueblos, que se ajusta a los principios del derecho internacional y a las disposiciones de la Carta de la OCI y de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يشجب المحاولات المسعورة الرامية إلى طمس الفوارق الجلية بين الإرهاب والنضال المشروع للشعوب ، الذي يتفق ومباديء القانون الدولي وأحكام ميثاقي منظمة المؤتمر الإسلامي ومنظمة الأمم المتحدة ، |
El nuevo convenio debe garantizar una definición clara del delito de terrorismo, debe incluir en su ámbito de aplicación las actividades de las fuerzas armadas que no estén reguladas por el derecho internacional humanitario y debe hacer una clara distinción entre el terrorismo y la lucha legítima de los pueblos en ejercicio de su derecho a la libre determinación. | UN | وأضاف قائلا إن الاتفاقية الجديدة يجب أن تقدم تعريفا واضحا للإرهاب، وأن نطاقها ينبغي أن يشمل أنشطة القوات المسلحة التي لا ينظمها القانون الإنساني الدولي، وأنها ينبغي أن تميز بوضوح بين الإرهاب والنضال المشروع للشعوب في ممارسة حقها في تقرير المصير. |
El Sr. Obeid (República Árabe Siria) dice que su delegación se ha abstenido en la votación sobre el proyecto de resolución que se acaba de aprobar debido a que en el texto no se distinguía claramente entre terrorismo, que es un delito tipificado por la ley y punible en todas sus formas y manifestaciones, y la lucha legítima contra la ocupación extranjera, que era un derecho garantizado. | UN | 12 - السيد عبيد (الجمهورية العربية السورية): قال إن وفده امتنع عن التصويت على مشروع القرار الذي اعتمد لتوه، لأن النص لم يميز تماما بين الإرهاب، الذي يعد جريمة يعاقب عليها القانون يجب إدانتها بجميع أشكالها ومظاهرها، والنضال المشروع ضد الاحتلال الأجنبي، الذي يعد حقا مضمونا. |
4. El Sr. Obeid (República Árabe Siria), tomando la palabra para explicar su posición, reafirma que su país condena el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, pero desea que se establezca claramente una distinción entre el terrorismo como crimen y la lucha legítima que libran los pueblos contra la ocupación extranjera, como es el caso de la lucha contra la ocupación israelí. | UN | 4 - السيد عبيد (الجمهورية العربية السورية): تكلم معللا تصويته فأكد مرة أخرى أن بلده يدين الإرهاب بجميع أشكاله ولكن ينبغي أن تكون هناك تفرقة واضحة بين الإرهاب باعتباره جريمة والنضال المشروع للشعوب ضد الاحتلال الأجنبي، كما هي الحال في النضال ضد الاحتلال الاسرائيلي. |
En ese contexto, varias delegaciones destacaron la necesidad de que el proyecto de convenio incluyera una definición clara de terrorismo que distinguiera entre los actos de terrorismo y la lucha legítima de los pueblos bajo ocupación extranjera y dominación colonial o externa en el ejercicio de su derecho a la libre determinación, reconocida en la resolución 46/51 de la Asamblea General y en otros documentos conexos de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، شددت عدة وفود على ضرورة أن يتضمن مشروع الاتفاقية تعريفا واضحا للإرهاب يفرّق بين أعمال الإرهاب والنضال المشروع للشعوب التي ترزح تحت نير الاحتلال الخارجي والسيطرة الاستعمارية أو الأجنبية في إطار ممارسة حقها في تقرير المصير على نحو ما تؤيده الجمعية العامة في قرارها 46/51 وسائر وثائق الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع. |
En ese contexto, varias delegaciones destacaron la necesidad de que el proyecto de convenio incluyera una definición clara de terrorismo que distinguiera entre los actos de terrorismo y la lucha legítima de los pueblos bajo ocupación extranjera y dominación colonial o externa en el ejercicio de su derecho a la libre determinación, reconocida en la resolución 46/51 de la Asamblea General y en otros documentos conexos de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، شددت عدة وفود على ضرورة أن يتضمن مشروع الاتفاقية تعريفا واضحا للإرهاب يفرّق بين أعمال الإرهاب والنضال المشروع للشعوب التي ترزح تحت نير الاحتلال الخارجي والسيطرة الاستعمارية أو الأجنبية في إطار ممارسة حقها في تقرير المصير على نحو ما تؤيده الجمعية العامة في قرارها 46/51 وسائر وثائق الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع. |
Es indispensable establecer criterios internacionales para distinguir el terrorismo de la lucha legítima de liberación de los pueblos sometidos a ocupación extranjera. | UN | وأشار الى أن مما لا بد منه صياغة معايير دولية للتمييز بين اﻹرهاب والنضال المشروع الذي تخوضه الشعوب الخاضعة لاحتلال أجنبي، في سبيل تحريرها. |