"والنظام التجاري الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el sistema comercial internacional
        
    • y en el sistema de comercio internacional
        
    • y el sistema de comercio internacional
        
    • y en el sistema internacional de comercio
        
    • y del sistema comercial internacional
        
    • y el sistema internacional de comercio
        
    • y el sistema de comercio de
        
    • y del sistema de comercio internacional
        
    • un sistema internacional de comercio
        
    La mundialización y el sistema comercial internacional: cuestiones relativas a las normas de origen UN العولمة والنظام التجاري الدولي: القضايا المتعلقة بقواعد المنشأ
    La UNCTAD seguiría brindando asistencia a los Estados Miembros para que las negociaciones de Doha y el sistema comercial internacional fuesen instrumentos de solidaridad para el desarrollo. UN وأكد أن الأونكتاد سيواصل مساعدة الدول الأعضاء على جعل مفاوضات الدوحة والنظام التجاري الدولي وسيلتين للتضامن الإنمائي.
    Esas actividades ayudaban a los países en desarrollo en sus esfuerzos para desarrollarse y para integrarse en la economía mundial y en el sistema de comercio internacional. UN فهذه الأنشطة تساعد البلدان النامية في جهودها الإنمائية وفي الاندماج في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي.
    7. La Junta subrayó la importancia de prestar apoyo a los PMA en sus esfuerzos encaminados a poner fin a su actual marginación en el comercio mundial y a integrarse en la economía mundial y en el sistema de comercio internacional. UN ٧ - وأكد المجلس أهمية مساندة أقل البلدان نموا في جهودها من أجل عكس مسار تهميشها في التجارة العالمية والاندماج في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي.
    Hasta ahora no han habido discusiones paralelas sobre la reforma de la arquitectura financiera internacional y el sistema de comercio internacional. UN وحتى الآن، لم تجر أي مناقشات موازية حول إصلاح الهيكل المالي الدولي والنظام التجاري الدولي.
    La Conferencia debe tomar en consideración la necesidad de integrar las economías en transición interesadas en la economía mundial y en el sistema internacional de comercio. UN وينبغي للمؤتمر أن يأخذ في الاعتبار الحاجة الى دمج الاقتصادات المعنية التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي.
    b) Tres reuniones del grupo especial de expertos encaminadas a acelerar la integración de los países menos adelantados en la economía internacional y el sistema internacional de comercio (sendas reuniones de expertos para los países menos desarrollados de Asia y el Pacífico, del África oriental y meridional y del África central y occidental). UN )ب( ثلاثة اجتماعات ﻷفرقة خبراء مخصصة للتعجيل بدمج أقل البلدان نموا في الاقتصاد الدولي والنظام التجاري الدولي )اجتماع خبراء واحد لكل من أقل البلدان نموا في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وأقل البلدان نموا في شرق أفريقيا وجنوبها؛ وأقل البلدان نموا في وسط أفريقيا وغربها(.
    3. El desarrollo y el sistema comercial internacional 30 - 34 26 UN 3- التنمية والنظام التجاري الدولي 30 - 34
    V. La regulación de los sectores de servicios de infraestructura y el sistema comercial internacional UN خامساً- تنظيم قطاعات خدمات الهياكل الأساسية والنظام التجاري الدولي
    Además de reafirmar su compromiso continuo con el fortalecimiento de la cooperación Sur-Sur, en su último informe los Estados miembros del Grupo de los 77 y China renovaron su llamamiento en pro de un sistema comercial multilateral justo y previsible, que asegure la plena integración de las economías del Sur en la economía mundial y el sistema comercial internacional emergente. UN وإلى جانب إعادة تأكيد التزام الدول اﻷعضاء في مجموعــة اﻟ ٧٧ والصين المستمــر بالتعاون بين بلدان الجنوب وتعزيــزه، فإنها جــددت في تقريرها اﻷخير دعوتها إلى إقامــة نظام تجاري متعدد اﻷطراف عادل ويمكن التنبؤ به ليكفــل الدمــج الكامل لاقتصادات الجنوب في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي الناشئ.
    El problema principal de los PMA es su integración en la economía mundial y el sistema comercial internacional, para obtener mayores beneficios de los procesos de mundialización y liberalización cada vez más difundidos y evitar quedar aún más marginados. UN إن التحدي الرئيسي الذي يواجه أقل البلدان نموا هو إدماجها في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي كيما تتمكن من تحقيق المزيد من المنافع الناتجة عن تزايد العولمة وتحرير التجارة، ومن تفادي المزيد من التهميش.
    3. El desarrollo y el sistema comercial internacional UN 3- التنمية والنظام التجاري الدولي
    a) i) Mayor participación de los países en desarrollo en el comercio mundial y en el sistema de comercio internacional UN (أ) ' 1` زيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة العالمية والنظام التجاري الدولي
    46. Los Estados miembros de la UNCTAD se han fijado como objetivo la plena integración en la economía mundial y en el sistema de comercio internacional de los países en desarrollo, en particular los menos adelantados, y de las economías en transición [interesadas] a fin de que puedan aprovechar plenamente [todos] los beneficios de la liberalización y la globalización. UN ٦٤- من بين اﻷهداف التي تتوخاها الدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد تحقيق الادماج الكامل للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً والاقتصادات ]المهتمة[ التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي بغية تمكينها من جني ]كافة[ فوائد التحرير والعولمة.
    Las actividades del subprograma tienen por objeto facilitar la integración y la plena participación de los países menos adelantados, los países sin litoral y los países insulares en desarrollo, en la economía mundial y en el sistema de comercio internacional. UN ١١ ألف - ٧٥ ستهدف أنشطة البرنامج الفرعي إلى تيسير إدماج أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية النامية والدول النامية الجزرية الصغيرة في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي وتحقيق مشاركتها الكاملة فيهما.
    La política comercial y el sistema de comercio internacional deberían hacer una contribución directa a unos objetivos y estrategias de desarrollo más amplios. UN وينبغي أن تساهم السياسات التجارية والنظام التجاري الدولي بشكل مباشر في توسيع نطاق الأهداف والاستراتيجيات الإنمائية.
    F. Los sectores de servicios de infraestructura y el sistema de comercio internacional UN هاء- قطاعات خدمات البنية الأساسية والنظام التجاري الدولي
    La Conferencia debe tomar en consideración la necesidad de integrar las economías en transición interesadas en la economía mundial y en el sistema internacional de comercio. UN وينبغي للمؤتمر أن يأخذ في الاعتبار الحاجة الى دمج الاقتصادات المعنية التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي.
    Dichas iniciativas tuvieron por objeto tratar de superar las limitaciones con que tropiezan esos países para integrarse en la economía mundial y en el sistema internacional de comercio. UN وقد حاولت تلك المبادرات معالجة القيود التي تواجه هذه البلدان في سعيها إلى الاندماج في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي.
    b) Tres reuniones del grupo especial de expertos encaminadas a acelerar la integración de los países menos adelantados en la economía internacional y el sistema internacional de comercio (sendas reuniones de expertos para los países menos desarrollados de Asia y el Pacífico, del África oriental y meridional y del África central y occidental). UN )ب( ثلاثة اجتماعات ﻷفرقة خبراء مخصصة للتعجيل بدمج أقل البلدان نموا في الاقتصاد الدولي والنظام التجاري الدولي )اجتماع خبراء واحد لكل من أقل البلدان نموا في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وأقل البلدان نموا في شرق أفريقيا وجنوبها؛ وأقل البلدان نموا في وسط أفريقيا وغربها(.
    iii) Tres reuniones del Grupo Especial de Expertos sobre medidas para acelerar la integración en la economía internacional y el sistema de comercio de los países menos adelantados de Asia y el Pacífico; del África oriental y meridional, y del África central y occidental, respectivamente. UN ' ٣ ' ثلاثة اجتماعات ﻷفرقة الخبراء المخصصة بشأن اتخاذ تدابير للتعجيل بدمج أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ وأقل البلدان نموا في شرق أفريقيا وجنوبها؛ وأقل البلدان نموا في وسط آسيا وغربها في الاقتصاد الدولي والنظام التجاري الدولي.
    La comunidad internacional debería abordar las consecuencias para el empleo de las condiciones macroeconómicas mundiales y del sistema de comercio internacional con ese fin. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعالج الآثار المترتبة على العمالة من جراء ظروف الاقتصاد الكلي العالمي والنظام التجاري الدولي لهذا الغرض.
    La existencia de un clima estable a nivel macroeconómico, de un sistema internacional de comercio propicio y de un impulso empresarial a nivel microeconómico son requisitos previos, pero no bastan de por sí para estimular la transformación estructural de la economía. UN وإن البيئة الاقتصادية المتصفة بالاستقرار على المستوى الاقتصادي الكلي والنظام التجاري الدولي الداعم وروح المبادرة على مستوى الاقتصاد الجزئي جميعها شروط ضرورية مسبقة ولكنها ليست في حد ذاتها كافية لإحداث التحول الهيكلي في الاقتصادات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more