Se deben respetar las prácticas establecidas y el reglamento de la Asamblea General, que facilita un marco transparente para las negociaciones. | UN | وينبغي احترام الممارسات المعمول بها والنظام الداخلي للجمعية العامة اللذان يوفران إطارا شفافا للتفاوض. |
La elección se celebrará de conformidad con las disposiciones pertinentes del Estatuto de la Comisión y el reglamento de la Asamblea General. | UN | ٩ - وسيجرى الانتخاب بموجب اﻷحكام المناسبة من النظام اﻷساسي للجنة والنظام الداخلي للجمعية العامة. |
Al respecto, me permito aclarar que la solicitud a que hace referencia el Representante Permanente de China es una petición presentada por Estados soberanos e independientes, que no son vasallos de ninguna potencia, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el reglamento de la Asamblea General. | UN | وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أوضح أن الطلب الذي يشير إليه الممثل الدائم للصين هو طلب قدمته دول ذات سيادة ومستقلة، وليست تابعة ﻷي دولة، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة والنظام الداخلي للجمعية العامة. |
No obstante, estamos dispuestos a sumarnos al consenso en este tema en el entendido de que ello no establecerá un precedente y de que en el futuro se observarán los procedimientos establecidos y el reglamento de la Asamblea General. | UN | ومــع ذلــك، نحــن مستعدون للانضمام إلى توافق اﻵراء بشأن هذا اﻷمر علــى أســاس ألا يشكـل ذلك سابقة وشريطة مراعاة اﻹجــراءات المتبعة والنظام الداخلي للجمعية العامة في المستقبل. |
He puesto de relieve la importancia permanente de la Carta de las Naciones Unidas y del reglamento de la Asamblea General. | UN | وقد ركزت على استمرار أهمية ميثاق اﻷمم المتحدة والنظام الداخلي للجمعية العامة. |
9. La elección se celebrará de conformidad con las disposiciones pertinentes del Estatuto de la Comisión y el reglamento de la Asamblea General. | UN | 9 - وسيجرى الانتخاب بموجب الأحكام المناسبة من النظام الأساسي للجنة والنظام الداخلي للجمعية العامة. |
Las demás propuestas deben presentarse a través de la Comisión Consultiva y de la Quinta Comisión, con arreglo a la práctica establecida y el reglamento de la Asamblea General. | UN | وينبغي تقديم المقترحات المتبقية عن طريق اللجنة الاستشارية واللجنة الخامسة، وفقا للممارسة المتبعة والنظام الداخلي للجمعية العامة. |
La elección se celebrará de conformidad con las disposiciones pertinentes del Estatuto de la Comisión y el reglamento de la Asamblea General. | UN | 9 - وسيجرى الانتخاب بموجب الأحكام المناسبة من النظام الأساسي للجنة والنظام الداخلي للجمعية العامة. |
Mi país reitera la necesidad de que el Secretario General actúe de conformidad con los mandatos expresamente establecidos en la Carta de la Organización y el reglamento de la Asamblea General, así como sobre la base de lo solicitado por sus Estados Miembros. | UN | ويكرر بلدي ضرورة أن يتصرف الأمين العام استنادا إلى الصلاحيات المقررة بموجب ميثاق الأمم المتحدة والنظام الداخلي للجمعية العامة وعلى أساس الطلبات التي تقدمها الدول الأعضاء. |
La elección se celebrará de conformidad con las disposiciones pertinentes del estatuto de la Comisión y el reglamento de la Asamblea General. | UN | 9 - وسيجرى الانتخاب بموجب الأحكام المناسبة من النظام الأساسي للجنة والنظام الداخلي للجمعية العامة. |
El proceso de toma de esas decisiones se rige por la propia Carta, el principio fundamental de la Organización de igualdad soberana de los Estados y el reglamento de la Asamblea General. | UN | وعملية صنع هذه القرارات يحكمها الميثاق ذاته، ومبدأ المساواة في السيادة بين الدول الذي هو مبدأ تأسيسي من مبادئ الأمم المتحدة، والنظام الداخلي للجمعية العامة. |
En ese contexto, resaltan la necesidad de que se apliquen las disposiciones pertinentes de la resolución 54/248 de la Asamblea General y el reglamento de la Asamblea General. | UN | وفي هذا السياق، ذكرت أن مجموعة الـ 77 والصين تشدد على ضرورة تنفيذ الأحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة 45/248 والنظام الداخلي للجمعية العامة. |
También examinamos la relación entre esta disposición y el reglamento de la Asamblea General que permitiera la aprobación de una resolución sobre la reforma del Consejo de Seguridad, una cuestión muy seria e importante, solamente por una mayoría de dos tercios, excluyendo de esa manera un tercio importante de los Miembros de la Organización. | UN | ونظرنا أيضا في العلاقة بين هذا النص والنظام الداخلي للجمعية العامة التي يمكن أن تسمح باعتماد قرار بشأن مسألة بهذه الخطورة والأهمية مثل إصلاح مجلس الأمن بأغلبية الثلثين، وهكذا تستثني ثلثا هاما من الدول الأعضاء في المنظمة. |
El Sr. Alouan Kanafani (República Bolivariana de Venezuela) dice que la Quinta Comisión debe esforzarse en encontrar una metodología que sea cónsona con el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas y el reglamento de la Asamblea General. | UN | 7 - السيد علوان كنفاني (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قال إن على اللجنة الخامسة أن تسعى إلى وضع منهجية تحافظ على روح ميثاق الأمم المتحدة والنظام الداخلي للجمعية العامة. |
b) Reitera que los informes de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna se han de examinar en relación con los temas pertinentes del programa de la Asamblea General, de conformidad con las disposiciones aplicables de la Carta de las Naciones Unidas y el reglamento de la Asamblea General. | UN | (ب) تؤكد من جديد ضرورة النظر في تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية في إطار البنود ذات الصلة من جدول أعمال الجمعية العامة، تمشيا مع الأحكام ذات الصلة الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والنظام الداخلي للجمعية العامة. |
No obstante, el Grupo de los 77 y China mantiene la posición anteriormente comunicada de que la presentación oficial del informe sobre el examen de las políticas, normas y reglamentaciones financieras y del personal debería hacerse ante la Quinta Comisión, por conducto de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, de acuerdo con la práctica establecida y el reglamento de la Asamblea General. | UN | إلا أن المجموعة تتمسك بموقفها الذي أبدته سابقاً بأنه ينبغي للتقرير الخاص باستعراض النظامين الإداري والأساسي للموظفين والنظام المالي والقواعد المالية، والسياسات في هذا الشأن، أن يعرض رسميا على اللجنة الخامسة، من خلال اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، وذلك وفقاً للممارسات المعمول بها والنظام الداخلي للجمعية العامة. |
En algunas otras resoluciones, la Asamblea General aprobó expresamente la práctica observada por sus órganos consistente en adoptar decisiones por consenso y convino en que dichas prácticas debían continuar, sin perjuicio no obstante de lo dispuesto en las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y el reglamento de la Asamblea General que rigen el proceso de adopción de decisiones. | UN | وفي بعض القرارات الأخرى، أقرت الجمعية العامة صراحة الممارسة التي تتبعها الهيئات التابعة لها في اتخاذ القرارات بتوافق الآراء،() واتفقت على أن تلك الممارسة ينبغي أن تستمر، ولكن دون مساس بأحكام ميثاق الأمم المتحدة والنظام الداخلي للجمعية العامة التي تحكم عملية اتخاذ القرارات.() |
Para concluir, permítaseme señalar que debemos trabajar de conformidad con el espíritu de la Carta y del reglamento de la Asamblea General. | UN | وختاماً، أود التشديد على ضرورة أن نعمل في إطار روح الميثاق والنظام الداخلي للجمعية العامة. |
En las resoluciones en que respalda la práctica de sus órganos de adoptar decisiones por consenso y se muestra de acuerdo con que se mantenga, la Asamblea General ha destacado sistemáticamente que esa práctica ha de seguirse sin perjuicio de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y del reglamento de la Asamblea General que rigen el proceso de adopción de decisiones. | UN | 14- وقد دأبت الجمعية العامة، في قراراتها التي أقرت فيها الممارسة التي تتبعها هيئاتها الفرعية، والمتمثلة في اتخاذ القرارات بتوافق الآراء، وباتفاقها على أن تستمر تلك الممارسةـ، على التشديد على أن تُتَّبع تلك الممارسة دون مساس بأحكام ميثاق الأمم المتحدة والنظام الداخلي للجمعية العامة التي تحكم عملية اتخاذ القرارات.() |