"والنظام الدستوري" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el orden constitucional
        
    • y la subversión del orden constitucional
        
    • y del orden constitucional
        
    • y el régimen constitucional
        
    • y constitucional
        
    • y al orden constitucional
        
    • y el sistema constitucional
        
    No caben dudas respecto del objetivo que procuramos lograr: asegurar el rápido regreso del Presidente Aristide y el completo restablecimiento de la democracia y el orden constitucional en Haití. UN إن هدفنا واضح: عودة الرئيس أريستيد بسرعة والاستعادة الكاملة للديمقراطية والنظام الدستوري في هايتي.
    Como ustedes saben, la mediación angoleña culminó con la reposición de las instituciones democráticas y el orden constitucional en aquel país. UN ولعل الجمعية تعلم أن الوساطة الانغولية ساعدت على استعادة المؤسسات الديمقراطية والنظام الدستوري في ذلك البلد.
    i) Es un delito de traición u otro delito contra la seguridad y el orden constitucional, o UN `1 ' خيانة أو عملاً يمس الأمن والنظام الدستوري أو
    Condena el derrocamiento del Gobierno legítimo y la subversión del orden constitucional en Burundi y condena también a todas las partes y facciones que recurren a la fuerza y la violencia para lograr sus objetivos políticos; UN ١ - يدين اﻹطاحة بالحكومة الشرعية والنظام الدستوري في بوروندي، ويدين أيضا جميع اﻷطراف والفصائل التي تلجأ إلى القوة والعنف لتحقيق أهدافها السياسية؛
    d. Determinados actos terroristas que amenazan la seguridad y el orden constitucional de la Federación de Bosnia y Herzegovina. UN د - ما يتعلق ببعض الأحداث الإرهابية التي تهدد الأمن والنظام الدستوري في اتحاد البوسنة والهرسك.
    Las autoridades deben permitir urgentemente que se restaure la democracia y el orden constitucional. UN كما يجب أن تسمح السلطات على الفور بعودة الديمقراطية والنظام الدستوري.
    Reiteró el llamamiento del Secretario General a la adopción de medidas urgentes para la reinstauración de un gobierno legítimo y el orden constitucional. UN وأكدت من جديد دعوة الأمين العام إلى اتخاذ إجراءات فورية لاستعادة الحكومة الشرعية والنظام الدستوري.
    En interés de la transparencia y el orden constitucional, es vital que se respete el calendario electoral. UN ومن الأهمية بمكان احترام هذا الجدول الزمني للانتخابات، في سبيل الشفافية والنظام الدستوري.
    De conformidad con el artículo 5 de la Constitución, el Estado, todos sus órganos y sus funcionarios tienen la obligación de respetar la ley y el orden constitucional. UN ووفقاً للمادة 5 من الدستور فإن الدولة وجميع أجهزتها والمسؤولين فيها ملزمون بالقانون والنظام الدستوري.
    Celebramos los esfuerzos de los dirigentes regionales y de la comunidad internacional encaminados a asegurar el restablecimiento de la democracia y el orden constitucional en Burundi. UN ونحن نحيي الجهود المبذولة من جانب الزعماء اﻹقليميين والمجتمع الدولي من أجل ضمان استعادة الديمقراطية والنظام الدستوري في بوروندي.
    Con el fin de garantizar la recuperación del país, el Comité exhortó a estos últimos a propiciar el diálogo, la tolerancia, la reconciliación nacional y el respeto de los derechos humanos, las instituciones elegidas democráticamente y el orden constitucional. UN وحثت اللجنة هؤلاء الزعماء على إيلاء مزيد من التركيز للحوار والتسامح والمصالحة الوطنية واحترام حقوق الإنسان والمؤسسات المنتخبة ديمقراطيا والنظام الدستوري وذلك لضمان تحقيق التنمية.
    Se había tipificado como delito distinto establecer, dirigir o pasar a ser miembro de una organización armada con objeto de cometer delitos contra la seguridad del Estado y el orden constitucional. UN وكان القانون قد أقرّ كفعل إجرامي منفصل إنشاء تنظيم مسلح أو إدارته أو الانضمام إلى عضويته بهدف ارتكاب جرائم ضد أمن الدولة والنظام الدستوري.
    Espera que pronto se restauren el estado de derecho y el orden constitucional en su país, ya que los derechos humanos no pueden desarrollarse sin democracia. UN وأعرب عن أمله في استعادة سيادة القانون والنظام الدستوري قريبا في بلاده نظرا لأن حقوق الإنسان لا يمكن أن تزدهر في غياب الديمقراطية.
    Especialmente preocupante ha sido el desafío de las autoridades de la República Srpska contra la soberanía y el orden constitucional de Bosnia y Herzegovina, así como contra la autoridad de la Junta Directiva del Consejo de Aplicación de la Paz y el Alto Representante. UN ومما يبعث على القلق بصورة خاصة أن السلطات في جمهورية صربسكا تتحدى سيادة البوسنة والهرسك والنظام الدستوري فيها، بالإضافة إلى سلطة المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام والممثل السامي.
    el desarrollo, Acogiendo con beneplácito las gestiones que siguen realizando la Unión Africana y las organizaciones subregionales para resolver los conflictos y promover los derechos humanos, la democracia, el estado de derecho y el orden constitucional en África, UN وإذ ترحب بالجهود التي يواصل الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية بذلها من أجل حل النـزاعات والنهوض بحقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون والنظام الدستوري في أفريقيا،
    Acogiendo con beneplácito las gestiones que siguen realizando la Unión Africana y las organizaciones subregionales para resolver los conflictos y promover los derechos humanos, la democracia, el estado de derecho y el orden constitucional en África, UN وإذ ترحب بالجهود التي يواصل الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية بذلها من أجل حل النـزاعات والنهوض بحقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون والنظام الدستوري في أفريقيا،
    Acogiendo con beneplácito las gestiones que siguen realizando la Unión Africana y las organizaciones subregionales para resolver los conflictos y promover los derechos humanos, la democracia, el estado de derecho y el orden constitucional en África, UN وإذ ترحب بالجهود التي يواصل الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية بذلها من أجل حل النـزاعات والنهوض بحقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون والنظام الدستوري في أفريقيا،
    Condena el derrocamiento del Gobierno legítimo y la subversión del orden constitucional en Burundi y condena también a todas las partes y facciones que recurren a la fuerza y la violencia para lograr sus objetivos políticos; UN ١ - يدين اﻹطاحة بالحكومة الشرعية والنظام الدستوري في بوروندي، ويدين أيضا جميع اﻷطراف والفصائل التي تلجأ إلى القوة والعنف لتحقيق أهدافها السياسية؛
    No obstante, el respeto de las normas de la democracia y del orden constitucional exige que no nos precipitemos en forma impaciente a adoptar decisiones que podrían ocasionar graves problemas en el futuro. UN بيد أن احترام قواعد الديمقراطية والنظام الدستوري يقتضي ألا نندفع بنفاد صبر إلى صنع قرارات قد تتسبب في مشاكل كبيرة في المستقبل.
    Es así que el Gobierno de Burundi desea el apoyo de la comunidad internacional para condenar el golpe de Estado y restablecer la democracia y el régimen constitucional. UN لذلك تأمــل حكومة بوروندي في الحصول على دعــم المجتمـــع الدولي في إدانة الانقلاب وفي استعادة الديمقراطية والنظام الدستوري.
    El Acuerdo de Governors Island, de julio de 1993, ofreció un destello de esperanza en el establecimiento del orden democrático y constitucional en ese país y en el regreso final al poder del Presidente Aristide. UN إن اتفاق جزيرة غفرنرز في تموز/يوليه ١٩٩٣ وفر بارقة أمل لعودة الديمقراطية والنظام الدستوري في ذلك البلد وعودة الرئيس اريستيد الى الحكم في نهاية المطاف.
    Tras un cambio de impresiones sobre los recientes acontecimientos políticos ocurridos en el país, el Grupo subrayó la importancia de definir de manera diligente una hoja de ruta precisa para el regreso a la democracia y al orden constitucional en Guinea. UN وبعد تبادل للآراء حول آخر المستجدات السياسية في البلد، شدد الفريق على أهمية وضع تعريف واضح لخريطة طريق دقيقة بشأن العودة إلى الديمقراطية والنظام الدستوري في غينيا.
    Por otra parte, no pueden aceptar la injerencia de factores extranjeros en la solución de cuestiones internas de gran importancia para la protección soberana de los intereses nacionales y del Estado, tales como la integridad territorial y el sistema constitucional. UN ومن ناحية أخرى، فليس بوسعهما قبول مشاركة عوامل خارجية في تسوية مسائل داخلية ذات أهمية في الحماية السيادية للمصالح الوطنية ومصالح الدولة، مثل السلامة اﻹقليمية والنظام الدستوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more