"والنظام في" - Translation from Arabic to Spanish

    • público en
        
    • y el orden en
        
    • público del
        
    • y disciplinas de
        
    • y orden en
        
    • y el orden del
        
    • y el orden públicos en
        
    El Gobierno considera que ha conseguido restablecer el orden público en la región sudoriental. UN وترى الحكومة أنها نجحت في استعادة القانون والنظام في المنطقة الجنوبية الشرقية.
    También se desplegarán dos unidades de policía durante esta fase para estabilizar la situación de orden público en la capital y sus alrededores. UN كما سيتم نشر وحدتي شرطة يتم تشكيلهما خلال هذه المرحلة لإضفاء الاستقرار على حالة القانون والنظام في العاصمة وما حولها.
    Proporcionar seguridad y mantener el orden público en todo el territorio de Timor Oriental; UN توفير الأمن والمحافظة على القانون والنظام في كل أنحاء إقليم تيمور الشرقية؛
    Los Estados de Asia central recientemente independizados, compartiendo plenamente la responsabilidad por la paz y la seguridad en nuestra región, están tratando de hacer todo lo posible por mantener la paz y el orden en la tierra que nos ha dado Dios. UN والدول حديثة الاستقلال في آسيا الوسطى، سعيا منها الى المشاركة الكاملة في المسؤولية عن السلام واﻷمن في منطقتنا، تحاول أن تبذل كل ما في وسعها للمحافظة على السلام والنظام في اﻷرض التي وهبنا الله إياها.
    Los derechos al desarrollo y el adelanto son sin duda primordiales, pero no es menos importante la obligación de mantener la paz y el orden en Timor Oriental. UN والحق في التنمية والازدهار مسألتان أساسيتان ولكن الالتزام بالحفاظ على السلام والنظام في تيمور الشرقية ليس أقل أهمية.
    Fondo Fiduciario de la CEE para el orden público en el Afganistán (LOFTA) (etapa III) UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل القانون والنظام في أفغانستان، المرحلة الثالثة
    Fondo Fiduciario suplementario de la CEE para el orden público en el Afganistán UN الصندوق الاستئماني التكميلي للجماعة الاقتصادية الأوروبية المتعلق بالقانون والنظام في أفغانستان
    No obstante, la Autoridad Palestina tiene toda la intención de instaurar el orden público en las zonas que están bajo su jurisdicción. UN ومع ذلك، فإن السلطة الفلسطينية عازمة تماما على إعمال القانون والنظام في المناطق الخاضعـة لولايتها.
    Habida cuenta de la alteración del orden público en todo el país, insto al Gobierno a que inicie el proceso de desarme lo antes posible. UN ونظرا لتدهور حالة القانون والنظام في جميع أنحاء البلد، فإنني أحث الحكومة على بدء عملية نزع السلاح بأسرع ما يمكن.
    El ECOMOG ha mantenido el orden público en Monrovia desde 1990. UN فلقد ظل الفريق يحافظ على حكم القانون والنظام في منروفيا منذ عام ١٩٩٠.
    Al retirar sus fuerzas Israel, el Gobierno del Líbano comenzó a restablecer las funciones de orden público en toda la zona. UN وبعد سحب إسرائيل لقواتها، بدأت حكومة لبنان من جديد في دعم مهام الحفاظ على القانون والنظام في جميع أنحاء المنطقة.
    Las hostilidades han tenido un efecto negativo en el orden público en todo el país. UN 17 - للأعمال العدائية أثر سلبي على القانون والنظام في كل أنحاء البلد.
    Los policías en bicicleta han resultado ser muy eficientes para hacer cumplir el orden público en las comunidades; ha aumentado su visibilidad y se han reducido los costos municipales. UN وقد أثبتت الشرطة الجوالة بالدراجات فعالية بالغة في تطبيق القانون والنظام في تلك المدن وزادت من الإحساس بوجود الشرطة وقللت من التكاليف التي تتحملها المدن.
    Esto permitiría que el Gobierno del Líbano restableciera el imperio de la ley y el orden en todo el sur del país, extendiendo su autoridad hasta sus fronteras internacionalmente reconocidas. UN وبذلك سيتاح لحكومة لبنان أن تعيد إحلال سيادة القانون والنظام في جميع أنحاء جنوب البلد بأسره، عن طريق توسيع نطاق سلطتها إلى الحدود المعترف بها دوليا.
    La inestabilidad política y el derrumbe de la paz y el orden en cualquier Estado produce efectos nocivos, incluidas las amenazas a la seguridad de otros. UN إن عدم الاستقرار السياسي وانهيار السلم والنظام في أي بلد تترتب عليهما عواقب وخيمة، تشمل تهديدات ﻷمن اﻵخرين.
    En muchas instituciones, los guardiacárceles creen que esos contactos socavan o ponen en peligro la seguridad y el orden en la cárcel. UN وفي كثير من المؤسسات يعتقد ضباط السجون أن مثل هذه الاتصالات ربما تزعزع اﻷمن والنظام في السجن أو تعرضهما للخطر.
    En muchas instituciones, los guardiacárceles creen que esos contactos socavan o ponen en peligro la seguridad y el orden en la cárcel. UN وفي كثير من المؤسسات يعتقد ضباط السجون أن مثل هذه الاتصالات ربما تزعزع اﻷمن والنظام في السجن أو تعرضهما للخطر.
    Esta circunstancia ha obstaculizado considerablemente los esfuerzos del Gobierno por mantener la ley y el orden en la ciudad. UN وقد أضر ذلك بدرجة بالغة بالجهود التي تبذلها الحكومة لحفظ اﻷمن والنظام في المدينة.
    Se sostiene que si bien el Estado, por una parte, apoya la idea de promover y garantizar los derechos humanos, por otra menoscaba esos derechos so pretexto de mantener la estabilidad y el orden en la sociedad. UN فقد تم التأكيد على أن الدولة، وإن كانت تؤيد من جهة، فكرة تعزيز وكفالة حقوق الإنسان، إلاّ إنها تستخفّ، من جهة أخرى، بهذه الحقوق بدعوى الحفاظ على الاستقرار والنظام في المجتمع.
    Además, la República Checa contribuye al Fondo Fiduciario para el orden público del Afganistán, establecido por el PNUD. UN وبالإضافة إلى ذلك، تساهم الجمهورية التشيكية في تمويل الصندوق الاستئماني للقانون والنظام في أفغانستان الذي أنشأه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Alentar la cooperación entre las secretarías de los acuerdos ambientales y comerciales multilaterales en la preparación de programas y materiales para mejorar los conocimientos mutuos de las normas y disciplinas de las respectivas esferas entre los gobiernos, las instituciones intergubernamentales y demás interesados directos. UN 252- تشجيع التعاون بين أمانات الاتفاقات التجارية متعددة الأطراف والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف في وضع البرامج والمواد التي من شأنها تعزيز فهم القواعد والنظام في مجالات محددة فيما بين الحكومات، والمؤسسات الحكومية الدولية وأصحاب المصلحة الآخرين.
    En el mejor de los casos, la reconciliación nacional es un proceso difícil; en Somalia es particularmente difícil debido a la multiplicidad de partidos, facciones y otros dirigentes y a la inexistencia total de unas condiciones de ley y orden en todas las partes del país. UN والمصالحة الوطنية هي عملية صعبة في أفضل الظروف؛ وهي أشد صعوبة في الصومال بسبب تعدد اﻷحزاب والفصائل وغيرها من الزعامات والانعدام التام للقانون والنظام في جميع أنحاء البلد.
    En consecuencia, fue separada del servicio de conformidad con el artículo 125/E-a de la Ley No. 657 sobre funcionarios públicos (perturbar la paz y el orden del lugar de trabajo por motivos políticos e ideológicos). UN ولذلك، فقد أعفيت من الخدمة وفقا للمادة 125/هـاء - أ من القانون رقم 657 المتعلق بالموظفين المدنيين (الإخلال بالسكينة والنظام في مكان العمل لدوافع سياسية وأيديولوجية).
    La UNAMI sigue celebrando un diálogo constructivo con los principales ministerios encargados de la ley y el orden públicos en el Iraq. UN 57 - وتواصل البعثة حوارا بناء مع الوزارات الرئيسية التي تتعامل مع القانون والنظام في العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more