Otro tema crucial es el de una ulterior liberalización del comercio internacional y el acceso a los mercados. | UN | وهناك جبهة حاسمة أخرى، وهي زيادة تحرير التجارة الدولية والنفاذ إلى الأسواق. |
Posibilitar la inversión y el acceso a los mercados, los servicios productivos y los recursos | UN | تشجيع الاستثمارات والنفاذ إلى الأسواق والخدمات والموارد الإنتاجية |
Con estas medidas el programa procura aumentar la productividad de las empresas nacionales e incrementar las ventajas competitivas con respecto a la facilitación del comercio y el acceso a los mercados industriales internacionales. | UN | ومن خلال هذه التدابير، يهدف البرنامج إلى تحسين انتاجية المنشآت المحلية وزيادة المكتسبات التنافسية فيما يتعلق بتيسير التجارة والنفاذ إلى الأسواق الصناعية الدولية. |
Es más, las agrupaciones podían ser particularmente eficientes a la hora de obtener acceso a la tecnología y los mercados internacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن تكون التكتلات فعالة على نحو خاص في التأثير على الحصول على التكنولوجيا والنفاذ إلى الأسواق الدولية. |
La comunidad internacional, que podría aportar economías e inversiones externas, tecnología y acceso a los mercados, además de apoyo institucional, puede facilitar la realización de los derechos. | UN | ويمكن للمجتمع الدولي الذي يستطيع توفير المدخرات والاستثمارات الأجنبية والتكنولوجيا والنفاذ إلى الأسواق والدعم المؤسسي أن ييسر إعمال الحقوق. |
5. Las razones de esta carencia generalizada de este tipo de servicios pueden agruparse en cinco esferas: tecnologías e infraestructura física; seguridad; facilitación; aspectos jurídicos; y acceso al mercado. | UN | 5- ويمكن أن تعزى أسباب هذا العجز العام في توافر الخدمات إلى خمسة مجالات، هي: التكنولوجيات والهياكل الأساسية المادية؛ والأمن والسلامة؛ والتيسير؛ والجوانب القانونية؛ والنفاذ إلى الأسواق. |
Sin embargo, debido a que muchas comunidades que dependían de los bosques estaban aisladas y su economía no estaba estructurada, necesitaban asistencia para elaborar productos y obtener acceso a los mercados. | UN | ولكن، لما كان الكثير من المجتمعات المعتمدة على الغابات معزولا وذا اقتصادات غير رسمية، فإن هذه المجتمعات تحتاج إلى المساعدة في تطوير المنتجات والنفاذ إلى الأسواق. |
El orador encomia a la ONUDI por sus iniciativas con respecto al desarrollo de la energía rural con fines productivos, el desarrollo de agroindustrias y la facilitación del comercio y el acceso a los mercados. | UN | وتثني المجموعة على اليونيدو لمبادراتها المتعلقة باستخدام الطاقة الريفية في الأغراض الانتاجية، وتطوير الصناعات الزراعية، وتيسير التجارة والنفاذ إلى الأسواق. |
El Grupo Consultivo sobre las Exigencias Ambientales y el acceso a los mercados de la UNCTAD y otras iniciativas similares pueden desempeñar un papel constructivo en esta materia. | UN | وباستطاعة فرقة العمل الاستشارية للأونكتاد المعنية بالمتطلبات البيئية والنفاذ إلى الأسواق وغيرها من المبادرات أن تؤدي دورا مفيدا في هذا الصدد. |
44. Cuestiones relativas a la transparencia y el acceso a los mercados en el contexto de los Acuerdos de la OMC. | UN | 44- مسائل الشفافية والنفاذ إلى الأسواق في سياق اتفاقات منظمة التجارة العالمية. |
El mejor ejemplo de ello son los módulos elaborados recientemente para la financiación relacionada con el cambio climático, la financiación innovadora y el acceso a los mercados y los instrumentos de financiación del comercio. | UN | ويتجلى ذلك بصورة أفضل في الوحدات التي استحدثت مؤخراً لتمويل الأعمال الرامية إلى مواجهة تغير المناخ والتمويل المبتكر والنفاذ إلى الأسواق وأدوات تمويل التجارة. |
Si bien se ha hecho mucho hincapié en la importancia para África del comercio y el acceso a los mercados, ha quedado demostrado que en realidad los problemas relacionados con la oferta son la principal limitación de la industrialización, debido a la capacidad productiva y a una infraestructura insuficiente. | UN | ورغم شدة التركيز على أهمية التجارة والنفاذ إلى الأسواق لدى أفريقيا، فإنَّ الشواهد أثبتت أنَّ المسائل المتعلقة بالعرض هي في الواقع المعوق الرئيسي للتصنيع، من حيث القدرة الإنتاجية وقصور البنية التحتية. |
a) Pérdida del trato preferencial en los intercambios comerciales y el acceso a los mercados | UN | (أ) فقدان المعاملة التفضيلية في مجالي التجارة والنفاذ إلى الأسواق |
Como se indica en el párrafo 7 del documento IDB.27/17, el Director General estableció también un grupo consultivo oficioso para que lo asesorara y le ayudara a aplicar la iniciativa sobre facilitación del comercio y el acceso a los mercados. | UN | وكما هو مبين في الوثيقة IDB.27/17، الفقرة 7، أنشأ المدير العام أيضا فريقا استشاريا غير رسمي لتقديم المشورة والمساعدة له في تنفيذ مبادرة تيسير التجارة والنفاذ إلى الأسواق. |
En el Trade and Environment Review 2006 (Estudio sobre el comercio y el medio ambiente de 2006) de la UNCTAD se explica en detalle la relación entre los nuevos requisitos ambientales, sanitarios y de seguridad alimentaria y el acceso a los mercados para los países en desarrollo, no sólo destacando las conclusiones genéricas, sino también extrayendo experiencias importantes de varios estudios centrados en diferentes sectores. | UN | وبحث استعراض التجارة والبيئة لعام 2006 الذي قام به الأونكتاد أوجه التفاعل بين المتطلبات الجديدة في مجال البيئة والصحة وسلامة الأغذية والنفاذ إلى الأسواق بالنسبة للبلدان النامية، ولم يكتف بإبراز الاستنتاجات العامة بل استخلص أيضاً عبراً مهمة من عدة دراسات قطاعية. |
Esto permitirá a las empresas apoyadas por el componente de programa complementar sus capacidades individuales y lograr conjuntamente economías de escala, una creciente capacidad y margen de negociación y un mayor acceso a los recursos y los mercados en un entorno institucional propicio que fomente las vinculaciones entre agrupaciones y entre empresas. | UN | وهذا سيمكِّن المنشآت التي يدعمها المكوِّن البرنامجي من مُكامَلة قدراتها المنفردة والتوصّل جماعياً إلى تحقيق وفورات الحجم، ومن تعزيز قدرتها التفاوضية وتوسيع نطاقها، وزيادة سبل الحصول على الموارد والنفاذ إلى الأسواق ضمن بيئة مؤسسية مواتية تشجِّع إقامة الروابط فيما بين التجمّعات وفيما بين المنشآت. |
Los gobiernos deben garantizar en las mujeres igualdad de acceso a la seguridad en la tenencia, a la posesión de tierras y otros bienes y a la herencia, así como al crédito, el capital y los mercados. | UN | وينبغي للحكومات أن تكفل تمكين المرأة من الحصول على قدم المساواة على أمن الحيازة، وملكية الأراضي وحيازة غيرها من الممتلكات، وعلى الميراث، وكذلك على الائتمان ورأس المال والنفاذ إلى الأسواق. |
23. La UNCTAD debería proseguir su labor sobre las vinculaciones empresariales, incluidas la cooperación y las asociaciones entre empresas, como uno de los medios más eficientes de acceder a la financiación, la tecnología, las capacidades y los mercados. | UN | 23- ينبغي للأونكتاد أن يواصل عمله على إقامة الروابط التجارية، بما فيها التعاون والشراكة فيما بين الشركات، كأحد أنجع السبل للحصول على التمويل والتكنولوجيا واكتساب المهارات والنفاذ إلى الأسواق. |
Comercio y acceso a los mercados | UN | التجارة والنفاذ إلى الأسواق |
F. Estructura del mercado y acceso a los mercados | UN | واو - هيكل السوق والنفاذ إلى الأسواق |
En el marco del apoyo de todo el sistema de las Naciones Unidas a la NEPAD de la UA, se había encomendado a la ONUDI la convocación en noviembre de 2006 de una reunión sobre el grupo temático de industria, comercio y acceso al mercado. | UN | وضمن الدعم المقدَّم على نطاق منظومة الأمم المتحدة للاتحاد الأفريقي/الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، عُهد إلى اليونيدو بالقيام بدور تنظيم اجتماع مجموعة الصناعة والتجارة والنفاذ إلى الأسواق في تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
El objetivo del programa es contribuir al desarrollo industrial competitivo y equitativo mediante el fomento de las capacidades nacionales para formular y aplicar políticas efectivas en materia de PYME, mejorar los resultados de las instituciones de apoyo a dichas empresas y fortalecer la capacidad empresarial interna como condición previa para ampliar los mercados nacionales y obtener acceso a los mercados mundiales. | UN | جيم-25- يهدف البرنامج إلى المساهمة في التنمية الصناعية القادرة على المنافسة والعادلة من خلال دعم القدرات الوطنية على صوغ وتنفيذ سياسات فعالة بشأن المنشآت الصغيرة والمتوسطة، وتحسين أداء المؤسسات الداعمة لهذه المنشآت، وتعزيز المهارات الوطنية لتنظيم المشاريع كشرط مسبق لتوسيع الأسواق المحلية والنفاذ إلى الأسواق العالمية. |