:: Subsidio por embarazo o puerperio: una suma total de 50.000 dracmas, y | UN | :: بدل الحمل والنفاس وهو مبلغ مقطوع قدره 000 50 دراخمة |
Preocupa especialmente el aumento del número de enfermedades y trastornos relacionados con las complicaciones durante el embarazo, el parto y el puerperio. | UN | ومما يثير القلق بصفة خاصة حدوث زيادة في عدد اﻷمراض والحالات المتصلة بالمضاعفات أثناء الحمل والولادة والنفاس. |
Aproximadamente 2.000 mujeres mueren en Turquía cada año por embarazo, parto y puerperio. | UN | وتموت في تركيا كل عام قرابة ٠٠٠ ٢ امرأة بسبب الحمل والولادة والنفاس. |
El INSALUD presta atención al embarazo, parto y puerperio al 100% de las mujeres que asisten a sus servicios sanitarios. | UN | ويقدم معهد الصحة الوطني العلاج أثناء الحمل والولادة والنفاس لجميع اللاتي يلتمسن الاستفادة من خدماته الصحية. |
Índice de defunciones de mujeres durante el embarazo, el parto y el posparto | UN | معدل وفيات الأمهات أثناء الحمل والولادة والنفاس: |
La mujer y el niño reciben durante el embarazo, parto, puerperio y lactancia atención médica a costos mínimos. | UN | يحصل الطفل والمرأة أثناء الحمل والولادة والنفاس وفترة الإرضاع على رعاية صحية بتكاليف دنيا. |
Además las beneficiarias reciben asistencia de embarazo, parto y puerperio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تحصل المستحقات على إعانة الحمل والولادة والنفاس. |
Por cada 100.000 mujeres en edad reproductiva, mueren 0,01 en el embarazo y en el parto o durante el puerperio. | UN | ومن جهة أخرى فإن وفيات الأمهات بسبب الحمل والولادة والنفاس بلغ 0.01 لكل 100 ألف امرأة في عمر الإنجاب. |
Atención del embarazo, parto, puerperio y postaborto. | UN | :: رعاية حالات الحمل والولادة والنفاس وما بعد الإجهاض؛ |
:: La tasa de mortalidad materna durante el embarazo, el parto y el puerperio disminuyó a 17 por cada 100.000 nacidos vivos en 2009. | UN | :: انخفض معدل وفيات الأمهات أثناء الحمل والولادة والنفاس في عام 2009 إلى 17 لكل مئة ألف ولادة حية. |
Reducir o eliminar las complicaciones durante el embarazo, parto y puerperio. | UN | الحد من المضاعفات في فترة الحمل والولادة والنفاس أو القضاء عليها. |
Las extranjeras embarazadas tienen derecho a la asistencia sanitaria durante el embarazo, parto y puerperio. | UN | ويحق للأجنبيات الحوامل الحصول على الرعاية الصحية خلال فترات الحمل والولادة والنفاس. |
Se puso en marcha el Programa de Hospitales Favorables a las Madres para crear entornos que observen los derechos y la seguridad de las pacientes durante el embarazo, el parto y el puerperio de las futuras madres. | UN | وأطلق برنامج المستشفيات الملائمة للأمهات لتهيئة بيئة تكفل احترام حقوق الحامل وسلامتها خلال فترة الحمل والولادة والنفاس. |
229. El art. 23 del Código de Seguridad Social, dice que el asegurado, la esposa o conviviente del asegurado tiene derecho, en los periodos de gestación, parto y puerperio a la necesaria asistencia médica. | UN | بموجب المادة 23 من قانون الضمان الاجتماعي، يستحق الشخص المؤمن عليه أو زوجته أو رفيقته المساعدة الطبية اللازمة خلال الحمل والوضع والنفاس. |
El programa general de apoyo a las parejas jóvenes comprende medidas asistenciales en las esferas de la vivienda, la licencia por maternidad y puerperio y ciertos beneficios financieros en función de los ingresos y de la exención de impuestos. | UN | كما أن حزمة الدعم لشباب الأزواج تشمل تدابير مساعدة في قطاع الإسكان، وأخرى وفيما يتعلق بإجازة الأمومة والنفاس والمساعدة المالية حيث تتخذ التدابير سواء على أساس الدخل أو على أساس تخفيضات ضريبية. |
La atención de la salud en relación con el embarazo, el parto y el puerperio es gratuita. | UN | 176 - الرعاية الصحية المتصلة بالحمل والولادة والنفاس مجانية. |
En 1989, la tasa de mortalidad relacionada con el embarazo, el parto y el puerperio fue de 0,1 por cada 100.000. | UN | 182 - في عام 1989، كان معدل الوفيات المتصلة بالحمل والولادة والنفاس 0.1 عن كل 000 100. |
Tasa de mortalidad de las mujeres durante el embarazo, el nacimiento y el puerperio - por 100.000. | UN | معدل الوفيات بين النساء أثناء فترة الحمل والولادة والنفاس - عن كل 000 100 |
El Estado garantizará asistencia y protección integral a la maternidad, en general a partir del momento de la concepción, durante el embarazo, el parto y el puerperio, y asegurará servicios de planificación familiar integral basados en los valores éticos y científicos. | UN | وتكفل الدولة تقديم المساعدة والحماية الكاملة للأمومة، وذلك بصفة عامة اعتبارا من بداية الحمل إلى الولادة والنفاس. وتؤمِّن الخدمات المتكاملة لتنظيم الأسرة على أساس المبادئ الأخلاقية والعلمية. |
Índice de defunciones de mujeres durante el embarazo, el parto y el posparto | UN | معدل وفيات الأمهات أثناء الحمل والولادة والنفاس: |
El Ministerio de Asuntos de la Mujer debe tratar de mejorar, como cuestión de política, la protección del embarazo y la maternidad de las mujeres trabajadoras, especialmente las que trabajan en instituciones privadas. | UN | تعمل وزارة شؤون المرأة على حماية الحامل والنفاس في مكان العمل، لا سيما في المؤسسات الخاصة بوصف ذلك سياسة عامة. |