"والنفسية الاجتماعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y psicosocial
        
    • y psicosociales
        
    • psicosocial y
        
    • y psicológica
        
    El Gobierno, a través de sus múltiples actividades de asistencia social, se esfuerza por mejorar el bienestar de las personas de edad proporcionándoles asistencia material y psicosocial. UN وتحاول الحكومة، من خلال كثير من أنشطة الرفاه الاجتماعــي التــي تضطلع بها، تحسين رفاه كبار السن بتقديــم المساعــدة المادية والنفسية الاجتماعية إليهم.
    Meta: prestar atención básica de salud y psicosocial a las víctimas de los actos de explotación y violencia sexuales y garantizar su acceso a mecanismos adecuados para interponer recursos y obtener reparación. UN الغاية: توفير الرعاية الصحية والنفسية الاجتماعية الأساسية لضحايا الاستغلال الجنسي والاعتداءات الجنسية وتأمين حصولهم على سبل مناسبة للتظلم والانتصاف.
    En 2003, el Centro de Asistencia Letrada y Asesoramiento Jurídico de la Mujer elaboró un manual sobre asistencia jurídica y psicosocial en el ámbito de la salud reproductiva y capacitó a 15 proveedores de salud. UN وفي عام 2003، وضع مركز المرأة للمساعدة القانونية والمشورة كتيبا إرشاديا عن المساعدة القانونية والنفسية الاجتماعية في مجال الصحة الإنجابية وجرى تدريب 15 من مقدمي الرعاية الصحية.
    La OMS también se propone realizar una evaluación de las necesidades médicas y psicosociales de la población desplazada en Montenegro. UN كما تزمع منظمة الصحة العالمية إجراء تقييم للاحتياجات الطبية والنفسية الاجتماعية للسكان المشردين في الجبل اﻷسود.
    La Relatora Especial opina que no se atienden como es debido las necesidades físicas y psicosociales de las mujeres. UN وترى المقررة الخاصة أن الاحتياجات البدينة والنفسية الاجتماعية للنسوة لا تحظى بالاهتمام الواجب.
    Se han establecido sistemas para apoyar a las mujeres supervivientes mediante intervenciones médicas, de seguridad, jurídicas y psicosociales. UN وهناك نظم قائمة لدعم الناجيات بالتدخلات الطبية والأمنية والقانونية والنفسية الاجتماعية.
    Recomienda además al Estado parte que armonice y amplíe sus programas de asistencia personal haciéndolos extensivos a todas las personas con discapacidad intelectual y psicosocial. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتنسيق برامج المساعدة الشخصية، وتوسيع نطاقها لجعل المساعدة الشخصية متاحة لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة الفكرية والنفسية الاجتماعية.
    48. El Comité celebra que el Estado parte observe lo dispuesto en el artículo 29 de la Convención permitiendo el voto de todas las personas, incluidas aquellas con discapacidad intelectual y psicosocial. UN 48- تهنئ اللجنة الدولة الطرف على امتثالها لأحكام المادة 29 من الاتفاقية من خلال إفساح مجال التصويت لجميع الأشخاص، ومن بينهم الأشخاص ذوو الإعاقة الفكرية والنفسية الاجتماعية.
    Cuando se necesita más ayuda emocional directa, convendría integrar los servicios de salud mental y psicosocial que tengan en cuenta la cultura de los pacientes con otros sistemas que tengan en cuenta factores geográficos, económicos, sociales y culturales para prestar asistencia a las víctimas. UN وعندما تدعو الحاجة إلى مزيد من المساعدة النفسية المباشرة، ينبغي عندئذ الجمع بين خدمات الصحة العقلية والنفسية الاجتماعية الحساسة من الناحية الثقافية والنظم الأخرى، المتاحة جغرافيا واقتصاديا واجتماعيا وثقافيا، التي تقدم المساعدة إلى الضحايا.
    Insta enérgicamente al Estado parte a que reforme la Ley de tratamiento de las enfermedades mentales para proteger los derechos de las personas con discapacidad psicosocial, y tome medidas efectivas para generar conciencia sobre la igualdad y plenitud de los derechos humanos de las personas con discapacidad mental y psicosocial. UN وتحث اللجنة بشدة الدولة الطرف على إصلاح قانون العناية بالصحة العقلية لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة النفسية الاجتماعية، وعلى اتخاذ خطوات فعالة لزيادة الوعي بحقوق الإنسان الكاملة والمتساوية للأشخاص ذوي الإعاقات العقلية والنفسية الاجتماعية.
    c) La existencia de requisitos discriminatorios para adquirir la nacionalidad peruana que impiden obtenerla a las personas con discapacidad intelectual y psicosocial. UN (ج) وجود اشتراطات تمييزية للحصول على جنسية بيرو تمنع الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية والنفسية الاجتماعية من القيام بذلك.
    c) La existencia de requisitos discriminatorios para adquirir la nacionalidad peruana que impiden obtenerla a las personas con discapacidad intelectual y psicosocial. UN (ج) وجود اشتراطات تمييزية للحصول على جنسية بيرو تمنع الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية والنفسية الاجتماعية من القيام بذلك.
    Recomienda al Estado parte que destine más recursos financieros a las personas con discapacidad intelectual y psicosocial que exijan un mayor apoyo para asegurarse de que existen suficientes servicios ambulatorios comunitarios de apoyo a las personas con discapacidad. UN وتوصي الدولة بتخصيص مزيد من الموارد المالية للأشخاص ذوي الإعاقات الفكرية والنفسية الاجتماعية الذين يحتاجون إلى درجة عالية من الدعم، وذلك لضمان توافر ما يكفي من الخدمات المجتمعية للمرضى خارج المؤسسات من أجل دعم الأشخاص ذوي الإعاقة.
    20. Mejorar la campaña pública de lucha contra la trata de niños, poner en práctica medidas para proteger a las víctimas de la trata y poner en marcha las medidas necesarias de asistencia jurídica y psicosocial y de reintegración social (Eslovenia); UN 20- تحسين الحملة الشعبية لمكافحة الاتجار بالأطفال، ووضع تدابير لحماية ضحايا الاتجار، وتقديم المساعدة القانونية والنفسية الاجتماعية اللازمة وإعادة إدماج الضحايا في المجتمع (سلوفينيا)؛
    Sin embargo, le preocupa que no se hayan abordado adecuadamente los problemas relacionados con la alta prevalencia de trastornos emocionales y psicosociales. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن المشاكل المرتبطة بارتفاع نسبة الاضطرابات العاطفية والنفسية الاجتماعية لم تعالج معالجة كافية.
    En él se observan las experiencias personas de las participantes, unas 40.000 mujeres, en materia de salud y bienestar, al tiempo que se tienen en cuenta los factores sociales, económicos y psicosociales que afectan la salud, y se analiza la forma de abordar las necesidades en esta esfera. UN وغطت الدراسة قرابة 000 40 مرأة وتابعت خبراتهم الفردية في مجال الصحة والرفاه مع إيلاء الاعتبار للعوامل الاجتماعية والاقتصادية والنفسية الاجتماعية التي تؤثر على الصحة وكيفية تلبية الاحتياجات الصحية.
    24. Por sus características físicas y psicosociales, los niños son especialmente vulnerables a los desastres naturales. UN 24- يتعرض الأطفال بصفة خاصة للكوارث الطبيعية بسبب خصائصهم البدنية والنفسية الاجتماعية.
    El UNICEF ha prestado asistencia a alrededor de 2.520 niños soldados en Colombia desde 1999 y les ha proporcionado servicios sanitarios y psicosociales, preparación para la vida cotidiana, refugios y asesoramiento jurídico. UN 160- واستفاد من المساعدة المقدمة من اليونيسيف نحو 520 2 من الأطفال الجنـود في كولومبيا منذ عام 1999 بإمدادهم بالرعاية الصحية والنفسية الاجتماعية والمهارات الحياتية والمأوى والمساعدة القانونية.
    48. El Comité recomienda al Estado parte que intensifique los esfuerzos encaminados a prestar servicios de salud mental a los niños y que garantice el acceso a servicios y evaluaciones psicológicas y psicosociales, y en particular a asesoramiento psicológico. UN 48- وتوصي اللجنة بأن تُكثف الدولة الطرف جهودها في مجال تقديم خدمات الصحة العقلية إلى الأطفال وضمان الحصول على التقييمات والخدمات النفسية والنفسية الاجتماعية بما فيها المشورة.
    20. Aunque toma nota de las modificaciones de la Ley de salud mental de 1 de septiembre de 2012, el Comité expresa su preocupación por las presuntas deficiencias en la supervisión judicial con respecto a la hospitalización involuntaria y la medicación forzada en instituciones psiquiátricas de la que son objeto personas con discapacidades mentales y psicosociales. UN 20- تحيط اللجنة علماً بتعديلات 1 أيلول/سبتمبر 2012 لقانون الصحة العقلية ولكنها تعرب عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بنواحي القصور في الرقابة القضائية المتعلقة بدخول الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية والنفسية الاجتماعية غير الطوعي إلى مؤسسات الطب النفسي وتناولهم القسري للأدوية.
    Somalia cuenta con capacidad limitada para la prestación de asistencia médica, psicosocial y jurídica a su población. UN لدى الصومال قدرة على تقديم المساعدة الطبية والنفسية الاجتماعية والقانونية لشعبها.
    Informó que había reestructurado el presupuesto del Estado para que la reparación fuera integral tanto financiera como cultural, jurídica y psicológica. UN وأوضحت أنها أعادت هيكلة ميزانية الدولة لإتاحة التعويض الشامل من النواحي المالية والثقافية والقانونية والنفسية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more