En muchos círculos se oponía resistencia a la licencia de maternidad pagada, y no existía un consenso sobre la cuestión ni siquiera entre las organizaciones de mujeres y los sindicatos. | UN | ومعارضة إجازة الوضع المدفوعة اﻷجر قد تأتت من نواح عديدة، ولم يكن هناك توافق في اﻵراء في هذا الشأن حتى لدى المنظمات النسائية والنقابات العمالية. |
Los trabajadores y los sindicatos han creado asociaciones con los empleadores y las comunidades para alentar el desarrollo sostenible en el lugar de trabajo. | UN | وأقام العمال والنقابات العمالية شراكات مع أصحاب العمل والمجتمعات المحلية من أجل تشجيع التنمية المستدامة في أماكن العمل. |
Los trabajadores y los sindicatos han creado asociaciones con los empleadores y las comunidades para alentar el desarrollo sostenible en el lugar de trabajo. | UN | وأقام العمال والنقابات العمالية شراكات مع أصحاب العمل والمجتمعات المحلية من أجل تشجيع التنمية المستدامة في أماكن العمل. |
El Organismo está formado por gran número de organizaciones voluntarias y sindicatos femeninos, cuyos miembros no reciben remuneración, y de funcionarios gubernamentales remunerados. | UN | ويضم الجهاز عددا كبيرا من المنظمات الطوعية النسائية والنقابات العمالية التـــي لا تتقاضى عضواتها رواتب، وموظفات الحكومة اللاتي يتقاضين رواتب. |
Participación en asociaciones rurales y sindicatos | UN | المشاركة في الرابطات الريفية والنقابات العمالية |
Los trabajadores y los sindicatos han creado asociaciones con los empleadores y las comunidades para alentar el desarrollo sostenible en el lugar de trabajo. | UN | وأقام العمال والنقابات العمالية شراكات مع أصحاب العمل والمجتمعات المحلية من أجل تشجيع التنمية المستدامة في أماكن العمل. |
Informe resumido del diálogo con los trabajadores y los sindicatos | UN | تقرير موجز عن جلسة الحوار مع العمال والنقابات العمالية |
Los trabajadores y los sindicatos han creado asociaciones con los empleadores y las comunidades para alentar el desarrollo sostenible en el lugar de trabajo. | UN | وأقام العمال والنقابات العمالية شراكات مع أصحاب العمل والمجتمعات المحلية من أجل تشجيع التنمية المستدامة في أماكن العمل. |
Las organizaciones no gubernamentales y los sindicatos cumplen una función importante mediante la prestación de asistencia jurídica en estos casos. | UN | وتضطلع المنظمات غير الحكومية والنقابات العمالية بأدوار هامة في تقديم الدعم القانوني في هذه القضايا. |
Los partidos políticos y los sindicatos observaron una tregua para permitir que Patassé enderezara la situación económica. | UN | وقررت الأحزاب السياسية والنقابات العمالية تنفيذ هدنة لتتسنى له معالجة الوضع الاقتصادي. |
Los comités de acción tomaron el control de la policía y los sindicatos. | Open Subtitles | قامت لجان العمل بالسيطرة على الشرطة والنقابات العمالية |
B. El trabajo y los sindicatos 102 - 104 31 | UN | باء - العمل والنقابات العمالية ٢٠١-٤٠١ ٩٢ |
B. El trabajo y los sindicatos | UN | باء - العمل والنقابات العمالية |
Por otra parte, recientemente concluyeron las negociaciones entre el Gobierno y los sindicatos para hallar una plataforma común ante las penalidades derivadas de la aplicación del programa de rehabilitación económica iniciado en 1987. | UN | ومن ناحية أخرى، اختتمت مؤخرا المفاوضات بين الحكومة والنقابات العمالية من أجل إيجاد خطـة مشتركة لمواجهة المشاق الناجمة عن تنفيذ برنامج التعميــــر الاقتصادي الجاري منذ عام ١٩٨٧. |
En este proyecto han participado también mujeres de ONG y sindicatos. | UN | وشاركت نساء من المنظمات غير الحكومية والنقابات العمالية في تنفيذ هذا المشروع أيضاً. |
La planificación está basada en la participación activa de organizaciones ajenas a la Universidad, por ejemplo, asociaciones de diversas profesiones y sindicatos. | UN | ويتركز التخطيط على المشاركة النشطة لمنظمات خارج الجامعة، مثل رابطات مختلف المهن والنقابات العمالية. |
No obstante, no se cuenta con estadísticas actualizadas, sobre la participación de mujeres en todos los gremios y sindicatos. | UN | ومع ذلك لا توجد إحصاءات مستكملة عن مشاركة المرأة في جمع المؤسسات والنقابات العمالية. |
Hasta entonces, la adopción de disposiciones sobre porcentajes para ocupar cargos de gestión formaba parte de los estatutos y reglamentos internos de algunos partidos políticos y sindicatos. | UN | وحتى ذلك الوقت، كان اعتماد أحكام تتعلق بنسب شغل الوظائف في الإدارة جزءاً من النظام الأساسي واللوائح التنظيمية الداخلية لعدد قليل من الأحزاب السياسية والنقابات العمالية. |
(i) bis Asegurar que las personas con discapacidad puedan ejercer sus derechos laborales y sindicales; - Canadá) | UN | ((ط مكررا) كفالة أن يستطيع المعوقون ممارسة حقوقهم المتصلة بالعمل والنقابات العمالية - كندا) |
221. Con arreglo a la legislación de Ucrania, la dirección de los fondos de seguro social compete a su junta directiva compuesta por 15 representantes del Estado, de los empleadores y de los sindicatos. | UN | 221- وبموجب القانون الأوكراني، تدير صناديق التأمين الاجتماعي مجالس إدارة تضم 15 ممثلاً من الحكومة وأرباب الأعمال والنقابات العمالية. |
Participación de los trabajadores y sus sindicatos en la Comisión mediante acontecimientos especiales | UN | مشاركة العمال والنقابات العمالية في لجنة التنمية المستدامة من خلال أحداث خاصة |
Sobre la base de la experiencia conseguida desde Río, proponemos que la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible promueva diversas asociaciones e iniciativas de creación de capacidades en las que participen los trabajadores y las organizaciones sindicales en: | UN | 2 - بناء على الخبرات المكتسبة منذ مؤتمر ريو، نقترح أن يقوم مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بتشجيع مجموعة متنوعة من الشراكات والمبادرات الخاصة ببناء القدرات التي تشرك العمال والنقابات العمالية فيما يلي: |
Todos estos aspectos son objeto de negociaciones tripartitas entre el Estado, los sindicatos y las asociaciones de empresarios. | UN | كل ذلك خاضع للتفاوض في الشراكة الثلاثية بين الدولة والنقابات العمالية وجمعيات تمثيل أصحاب العمل. |
134. La ley reconoce el derecho a participar en elecciones de asociaciones privadas y de sindicatos, de conformidad con sus estatutos. | UN | 133- والحق في الانتخاب مقرر قانوناً في الجمعيات الخاصة والنقابات العمالية وفقا للقوانين المنظمة لذلك. |
Es preciso promover vigorosamente la equidad en las remuneraciones y convencer a los empleadores y a los sindicatos de la necesidad de que la escala salarial sea neutra en materia de género. | UN | وينبغي الترويج بقوة لمسألة الإنصاف في الأجر، وعن طريق إقناع كل من أصحاب العمل والنقابات العمالية بالحاجة لجدول رواتب محايد من الناحية الجنسانية. |
Pero también es preciso que exista solidaridad entre las organizaciones no gubernamentales, los medios de comunicación, los empleadores y los sindicatos de trabajadores. | UN | واستطرد قائلا إن التضامن لازم أيضا فيما بين المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام اﻹخبارية وأرباب العمل والنقابات العمالية. |