Además, se estipulan normas concretas para varias industrias de servicios, tales como telecomunicaciones, servicios financieros y transporte aéreo. | UN | وعلاوة على ذلك، تقدم قواعد محددة لعدد من صناعات الخدمات مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية والخدمات المالية والنقل الجوي. |
La diferencia obedece principalmente a una disminución de los gastos de instalaciones e infraestructura y transporte aéreo. | UN | وتُعزى الأسباب الرئيسية لهذا الفرق إلى انخفاض النفقات في إطار بند المرافق والبنيات الأساسية والنقل الجوي. |
No obstante, esas disminuciones se ven contrarrestadas en parte por aumentos en las partidas de personal civil y transporte aéreo. | UN | وتقابل هذا الانخفاض جزئيا زيادةٌ في بندي الموظفين المدنيين والنقل الجوي. |
Más del 70% del sector de los servicios, que aporta casi el 90% de las exportaciones, está concentrado en el turismo y en el transporte aéreo. | UN | وما يربو على 70 في المائة من قطاع الخدمات، الذي يستأثر بحوالي 90 في المائة من الصادرات، يتركز في السياحة والنقل الجوي. |
Además manifestó que el sector público había puesto en marcha medidas para mejorar el funcionamiento de los puertos, los ferrocarriles y el transporte aéreo. | UN | وأشار كذلك إلى أن القطاع العام قد اتخذ تدابير لتحسين عمليات الموانئ والنقل بالسكك الحديدية والنقل الجوي. |
Artículo 8: Navegación marítima, interior y aérea | UN | المادة 8: النقل البحري والنقل عبر المجاري المائية الداخلية والنقل الجوي |
Artículo 8: Navegación marítima, interior y aérea | UN | المادة 8: النقل البحري والنقل عبر المجاري المائية الداخلية والنقل الجوي |
Además, me he puesto en contacto con las autoridades rusas, habida cuenta de las promesas de apoyo que habían formulado y del hecho de que las fuerzas rusas en Tayikistán constituyen la única organización en ese país con capacidad de facilitar vehículos y transporte aéreo. | UN | وقد كنت أيضا على اتصال بالسلطات الروسية، بالنظر الى وعودها السابقة بتقديم الدعم وبالنظر الى أن القوات الروسية في طاجيكستان هي الهيئة الوحيدة في ذلك البلد القادرة على توفير المركبات والنقل الجوي. |
c. Elaboración de una política en materia de seguridad aérea y transporte aéreo en apoyo de las misiones de mantenimiento de la paz y otras misiones sobre el terreno; | UN | ج - وضع سياسات سلامة الطيران والنقل الجوي لدعم بعثات حفظ السلام والبعثات الميدانية اﻷخرى؛ |
c. Elaboración de una política en materia de seguridad aérea y transporte aéreo en apoyo de las misiones de mantenimiento de la paz y otras misiones sobre el terreno; | UN | ج - وضع سياسات سلامة الطيران والنقل الجوي لدعم بعثات حفظ السلام والبعثات الميدانية اﻷخرى؛ |
Muchas compañías italianas participan en la construcción o la gestión de estructuras turísticas de alta calidad, servicios de cruceros y transporte aéreo en el Caribe. | UN | فالعديد من الشركات اﻹيطالية تشارك في بناء أو إدارة هياكل سياحية ذات نوعيــة عاليــة، وفي مجال خدمات سفن الرحلات البحرية والنقل الجوي في منطقة الكاريبي. |
c. Elaboración de una política en materia de seguridad aérea y transporte aéreo en apoyo de las misiones de mantenimiento de la paz y otras misiones sobre el terreno; | UN | ج - وضع سياسات سلامة الطيران والنقل الجوي لدعم بعثات حفظ السلام والبعثات الميدانية اﻷخرى؛ |
c. Elaboración de una política en materia de seguridad aérea y transporte aéreo en apoyo de las misiones de mantenimiento de la paz y otras misiones sobre el terreno; | UN | ج - وضع سياسات سلامة الطيران والنقل الجوي لدعم بعثات حفظ السلام والبعثات الميدانية اﻷخرى؛ |
Organización de cursos de capacitación para el personal de los Servicios Integrados de Apoyo, el Servicio de Tecnología de la Información y las Comunicaciones, el Servicio de Ingeniería y todas las dependencias de transporte y transporte aéreo | UN | إعداد دورات تدريبية لموظفي خدمات الدعم المتكامل، ودائرة تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات وأقسام الإمداد الهندسي والنقل بالمركبات والنقل الجوي |
En cambio, varias peticiones plurilaterales proceden únicamente de países desarrollados, como las peticiones sobre los servicios de entrega urgente, el transporte aéreo y el modo 3. | UN | وعلى العكس من ذلك، أتت العديد من الطلبات المعدودة الأطراف من البلدان المتقدمة فقط، ومن أمثلتها التسليم السريع والنقل الجوي والأسلوب 3. |
El automóvil privado y el transporte aéreo siguen siendo los medios de transporte que crecen más rápidamente, así como los de mayor intensidad energética. | UN | وما زالت السيارات الخاصة والنقل الجوي يمثلان طريقتي النقل الأسرع نموا، فضلا عن أنهما الأكثر استهلاكا للطاقة. |
El Gobierno del Japón ha decidido enviar a la región a más de 400 miembros de sus Fuerzas de Defensa para proporcionar asistencia en esferas tales como el tratamiento médico, el suministro de agua y el transporte aéreo. | UN | وقررت حكومة اليابان إيفاد أكثر من ٤٠٠ فرد من قوات الدفاع الذاتي إلى المنطقة لتقديم المساعدة في مجالات مثل الرعاية الصحية وإمدادات المياه والنقل الجوي. |
En algunas esferas, como la enseñanza superior y la capacitación, el transporte aéreo y marítimo y la preparación para casos de desastres naturales, los pequeños Estados insulares en desarrollo tenían mucho que ganar de la cooperación regional. | UN | وفي مجالات عديدة، مثل التعليم العالي والتدريب، والنقل الجوي والبحري، والتأهب للكوارث الطبيعية، تستطيع الدول الجزرية الصغيرة أن تستفيد كثيرا من التعاون الاقليمي. |
Artículo 8: Navegación marítima, interior y aérea | UN | المادة 8: النقل البحري والنقل عبر المجاري المائية الداخلية والنقل الجوي |
Navegación marítima, interior y aérea | UN | النقل البحري والنقل عبر المجاري المائية الداخلية والنقل الجوي |
El artículo 8, variante A, que es similar al artículo 8 del Modelo de Convenio de la OCDE, asigna derechos de imposición exclusivos sobre los beneficios de la navegación marítima, interior y aérea al Estado en el que la empresa tiene la " sede de dirección efectiva " . | UN | والمادة 8، الخيار ألف، مشابهةٌ للمادة 8 من الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية، فهي تمنح للدولة حقوقا ضريبية حصرية على الأرباح المتأتية من النقل البحري والنقل عبر المجاري المائية الداخلية والنقل الجوي عندما يكون للمؤسسة " مقر للإدارة الفعلية " فيها. |
Las oficinas de las agencias de turismo y de transporte aéreo, situadas cerca del mostrador de información en el vestíbulo principal del Centro de Conferencias y Exposiciones, prestarán asistencia a las delegaciones en los trámites para viajes locales e internacionales, así como para giras en Sudáfrica. | UN | ستقوم مكاتب وكالات السياحة والنقل الجوي القائمة في القاعة الرئيسية بمركز المؤتمرات بمساعدة الوفود في اتخاذ الترتيبات للسفر المحلي والدولي وكذلك للقيام برحلات في جنوب أفريقيا. |
Artículo 38: La Comisión deberá plantearse la inserción de un párrafo que tenga en cuenta las preocupaciones especiales de las industrias aeronáuticas y de transportes aéreos, ya que las reglas de la Convención tal vez no se ajusten a las prácticas financieras de esas industrias. | UN | المادة 38: سوف تحتاج اللجنة إلى النظر في اضافة فقرة لتناول الشواغل الخاصة لصناعات الطائرات والنقل الجوي التي قد تكون أحكام الاتفاقية فيما يخصها غير متسقة مع ممارسات التمويل القائمة لهذه الصناعات. |