"والنهج الاستراتيجي" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Enfoque estratégico
        
    • del Enfoque Estratégico
        
    • and the Strategic Approach
        
    • y el planteamiento estratégico
        
    • el SAICM
        
    el Enfoque estratégico elegido es progresivo y se valoran los logros en pequeña escala pero mensurables en todos los campos posibles. UN والنهج الاستراتيجي المختار هو نهج متنام يهتم بتنفيذ تحسينات صغيرة متتالية على أن تكون قابلة للقياس كلما أمكن ذلك.
    el Enfoque estratégico adoptado al implantar el nuevo sistema no había tenido debidamente en cuenta los requisitos fundamentales para garantizar la confidencialidad, integridad y disponibilidad de los datos. UN والنهج الاستراتيجي لاعتماد النظام الجديد لا يولي اهتماما كافيا لمتطلبات سرية المعلومات واكتمالها وتوفرها.
    el Enfoque estratégico adoptado al implantar el nuevo sistema no había tenido debidamente en cuenta los requisitos fundamentales para garantizar la confidencialidad, integridad y disponibilidad de los datos. UN والنهج الاستراتيجي لاعتماد النظام الجديد لا يولي اهتماما كافيا لمتطلبات سرية المعلومات واكتمالها وتوفرها.
    Las secretarías del Convenio de Rotterdam y el Enfoque estratégico compartieron los costos de su participación, generando así economías en los costos de viaje. UN وتقاسمت أمانتا اتفاقية روتردام والنهج الاستراتيجي نفقات أولئك المشاركين فحققتا بذلك وفورات في تكاليف السفر.
    Pese a que la sede del PNUMA se encuentra en Nairobi, la Subdivisión de Productos Químicos y la secretaría del Enfoque Estratégico están en Ginebra, mientras que la oficina central de la División radica en París. UN وفي حين أن المقر الرئيسي لهذا البرنامج يوجد في نيروبي، فإن أمانة فرع المواد الكيميائية والنهج الاستراتيجي توجد في جنيف، والمكتب الرئيسي للشعبة في باريس.
    152. el Enfoque estratégico para promover la diversificación de las elecciones escolares y profesionales se basa en 4 pilares: UN 152 - والنهج الاستراتيجي الخاص بتشجيع تنوّع الخيارات المدرسية والمهنية يستند إلى أسس أربعة:
    IV. La gestión de los productos químicos y el Enfoque estratégico para abordar la gestión de productos químicos a nivel internacional UN رابعاً - إدارة المواد الكيميائية والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية
    También pidió a la Secretaria Ejecutiva que consultase con las secretarías del Convenio de Estocolmo, el Convenio de Rotterdam y el Enfoque estratégico para estudiar métodos para usar con más eficacia y aprovechar las fuentes de financiación pertinentes disponibles a nivel mundial. UN كما طلب إلى الأمين التنفيذي أن يتشاور مع أمانات اتفاقية استكهولم واتفاقية روتردام والنهج الاستراتيجي لاستكشاف سبل الاستفادة بفعالية أكبر من المصادر القائمة للتمويل العالمي ذي الصلة والبناء عليها.
    Entre los principales desafíos que plantea la financiación de la infraestructura están la centralización frente a la descentralización, el liderazgo frente a la participación, el Enfoque estratégico frente al enfoque detallado, y la política frente a la economía. UN وتتمثل التحديات الرئيسية التي يواجهها تمويل الهياكل الأساسية فيما يلي: المركزية مقابل اللامركزية، والزعامة مقابل المشاركة، والنهج الاستراتيجي مقابل النهج المفصل، والسياسة مقابل الاقتصاد.
    Destacando los efectos positivos de las iniciativas de carácter sinérgico entre los convenios relacionados con los productos químicos y los desechos, el Enfoque estratégico para la Gestión de Productos Químicos a Nivel Internacional y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, UN وإذ يسلط الضوء على الآثار الإيجابية للمبادرات التآزرية بين الاتفاقيات ذات الصلة بالمواد الكيميائية، والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة،
    Deberían mejorarse a todos los niveles la coherencia y las sinergias entre esos instrumentos, en particular mediante la coordinación entre los encargados de coordinar los Convenios y el Enfoque estratégico y recurriendo en mayor medida a los centros regionales establecidos conforme a los Convenios. UN وينبغي تعزيز التماسك وأوجه التآزر فيما بين تلك الصكوك على جميع الصعد، بوسائل منها التنسيق فيما بين جهات الاتصال المعنية بالاتفاقيات والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية وعن طريق زيادة استخدام المراكز الإقليمية المنشأة بموجب تلك الاتفاقيات.
    Destacando los efectos positivos de las iniciativas de carácter sinérgico entre los convenios relacionados con los productos químicos y los desechos, el Enfoque estratégico para la Gestión de Productos Químicos a Nivel Internacional y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, UN وإذ يسلط الضوء على الآثار الإيجابية للمبادرات التآزرية بين الاتفاقيات ذات الصلة بالمواد الكيميائية، والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة،
    Expresó la esperanza de que las negociaciones demostraran ser un hito en esos esfuerzos y culminaran en un instrumento que estuviera a la altura de los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam y el Enfoque estratégico para la Gestión de los Productos Químicos a Nivel Internacional. UN وأعرب عن الأمل في أن تثبت المفاوضات أنها علامة بارزة في تلك الجهود وأن تسفر عن صك يبرز كشريك قيم لاتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    Por ejemplo, en 2002 se presentó la Alianza en favor de vehículos y combustibles menos contaminantes durante la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y, en 2006, el Enfoque estratégico para la gestión de los productos químicos a nivel internacional, integrado por múltiples partes interesadas. UN فمثلاً دشنت الشراكة من أجل مركبات وأنواع وقود أنظف أثناء القمة العالمية للتنمية المستدامة في عام 2002، والنهج الاستراتيجي المتعدد أصحاب المصلحة للإدارة الدولية للمواد الكيميائية في 2006.
    Las Partes están en mejores condiciones de beneficiarse de las disposiciones del Convenio; promoción de un enfoque sinérgico de las actividades que atañen a los productos químicos industriales amparados por otros acuerdos, en particular los convenios de Basilea y Estocolmo y el Enfoque estratégico. UN رفع مستوى قدرة الأطراف على الاستفادة من الأحكام الواردة في الاتفاقية؛ وتشجيع اتخاذ نهج تآزري لتنفيذ الأنشطة ذات الصلة بالمواد الكيميائية الصناعية في إطار الاتفاقات الأخرى بما في ذلك اتفاقيتي استكهولم وبازل والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    Más adelante se examinan por separado otros instrumentos internacionales relativos a la gestión de las sustancias químicas, a saber el Protocolo sobre los registros de emisión y transferencia de contaminantes y el Enfoque estratégico para la Gestión de los Productos Químicos a Nivel Internacional. UN وستناقش أدناه كل على حدة صكوك دولية أخرى تتعلق بإدارة المواد الكيميائية، خاصة سجلات إطلاق المواد الملوثة ونقلها والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    Otro dijo que los debates sobre financiación celebrados como parte de la labor del Comité intergubernamental de negociación sobre el mercurio y el Enfoque estratégico para la gestión de los productos químicos a nivel internacional se habían enriquecido gracias al proceso consultivo. UN وقال آخر إن العملية التشاورية كانت مصدر استنارة وثراء للمناقشات التي دارت بشأن التمويل في إطار عمل لجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بالزئبق والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    Mandato de un programa especial de apoyo al fortalecimiento institucional a nivel nacional para la aplicación de los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam, el futuro Convenio de Minamata sobre el Mercurio y el Enfoque estratégico para la gestión de los productos químicos a nivel internacional UN اختصاصات لبرنامج خاص لدعم التعزيز المؤسسي على الصعيد الوطني لتنفيذ اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، واتفاقية ميناماتا المرتقبة، والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية
    i) Las actividades a fin de aplicar los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam, en particular, las actividades de los centros de coordinación y de las autoridades nacionales designadas para los tres convenios, del Enfoque Estratégico para la Gestión de los Productos Químicos a Nivel Internacional y de otros marcos normativos importantes, cuando proceda; UN ' 1` أنشطة تنفيذ اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، ولا سيما أنشطة حلقات الاتصال والسلطات الوطنية المعينة من أجل الاتفاقيات الثلاث، والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، وغيرها من أطر السياسات الوثيقة الصلة، بحسب مقتضى الحال؛
    A number of participants identified the potential of industry to contribute further to the long-term financing of sound chemicals management and the Strategic Approach through a balanced approach of both regulatory and voluntary frameworks. UN 12 - تحدث عدد من المشاركين عن قدرة الصناعة على مواصلة المساهمة في التمويل الطويل الأجل للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنهج الاستراتيجي عن طريق نهج متوازن للأطر التنظيمية والطوعية.
    Las Partes tal vez deseen también explorar los medios para mejorar los vínculos entre el marco para el fomento de la capacidad en relación con la Convención Marco y el planteamiento estratégico del FMAM de intensificar las actividades de fomento de la capacidad. UN كما يرجى منها أن تستكشف السبل الرامية إلى تحسين إقامة صلات بين إطار بناء القدرات بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ والنهج الاستراتيجي لمرفق البيئة العالمية المعني بتعزيز بناء القدرات.
    Esos coordinadores apoyarán el enfoque integrado de la gestión racional de los productos químicos a nivel regional, incluida la aplicación de los convenios y las actividades de la Subdivisión de Productos Químicos del PNUMA y el SAICM. UN وسوف يدعم هؤلاء الأخذ بنهج متكامل في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية على المستوى الإقليمي، بما في ذلك تنفيذ الاتفاقيات وأنشطة كل من شعبة المواد الكيميائية باليونيب والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more