"والنهج البرنامجي" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el enfoque programático
        
    • el enfoque por programas
        
    • y enfoque por programas
        
    • el enfoque de programación
        
    • enfoque programático y
        
    • el enfoque de programas
        
    • criterios programáticos y
        
    • el criterio para los programas
        
    • la utilización del enfoque programático
        
    • método programático
        
    • el enfoque de los programas
        
    La ejecución nacional y el enfoque programático convergerán cada vez más, lo que facilitará la integración de todas las facetas de la cooperación para el desarrollo. UN وسيلتقي التنفيذ على الصعيد الوطني والنهج البرنامجي بقدر متزايد، ومن شأن ذلك أن ييسر إدماج كل جوانب التعاون الانمائي.
    37. Los arreglos sobre gastos de apoyo se incorporaron a comienzos del ciclo como parte integrante de la ejecución nacional y el enfoque programático. UN ٣٧ - لقد أخذ بترتيبات تكاليف الدعم مع بداية دورة البرمجة بوصفها جزءا لا يتجزأ من التنفيذ القطري والنهج البرنامجي.
    Asimismo, el PNUD actuó como coordinador en la reformulación de los capítulos del manual del CCCPO que tratan de la ejecución nacional y el enfoque programático. UN وقد قام بدور قيادي في عملية إعادة صياغة الفصول الخاصة بالتنفيذ الوطني والنهج البرنامجي في دليل اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية.
    Se instó a que se aprovechasen cabalmente los instrumentos de coordinación existentes como el sistema de coordinadores residentes, las notas sobre estrategias nacionales, el enfoque por programas, la ejecución nacional de proyectos y programas y los comités sobre el terreno. UN وصدر نداء للاستفادة التامة من أدوات التنسيق مثل نظام المنسق المقيم ومذكرة الاستراتيجية القطرية والنهج البرنامجي والتنفيذ الوطني واللجان الميدانية.
    En 1995, en su resolución 50/120, sobre la revisión trienal de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas, la Asamblea General decidió que el sistema de las Naciones Unidas continuara la labor encaminada a mejorar las definiciones de ejecución nacional y enfoque por programas, así como las directrices al respecto. UN وفي عام 1995، قررت الجمعية العامة، بموجب القرار 50/120 الذي اعتمدته بشأن الاستعراض السالف الذكر، وجوب أن تواصل منظومة الأمم المتحدة العمل من أجل تحسين التعاريف والمبادئ التوجيهية فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني والنهج البرنامجي.
    incluidos el enfoque programático y la descentralización 9 UN القضايا المتعلقة بادارة البرامج بما في ذلك تحقيق اللامركزية والنهج البرنامجي
    Asimismo, se plantearon algunas preguntas sobre la ejecución nacional y el enfoque programático. UN ٢٢٣ - كانت هنالك تساؤلات أيضا بشأن التنفيذ الوطني والنهج البرنامجي.
    Asimismo, el PNUD actuó como coordinador en la reformulación de los capítulos del manual del CCCPO que tratan de la ejecución nacional y el enfoque programático. UN وقد قام بدور قيادي في عملية إعادة صياغة الفصول الخاصة بالتنفيذ الوطني والنهج البرنامجي في دليل اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية.
    Además, el carácter heterogéneo de las normas, los procedimientos y los formatos retrasa los progresos acerca de importantes cuestiones, tales como la coordinación y el enfoque programático y entraña una carga innecesaria para los gobiernos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يؤخر اختلاف القواعد واﻹجراءات واﻷشكال تحقيق تقدم في مسائل هامة، من قبيل التنسيق والنهج البرنامجي. كما أنه يضع عبئا لا لزوم له على كاهل الحكومات.
    El PNUD había preparado unos capítulos sobre la ejecución nacional y el enfoque programático para el manual de actividades operacionales del Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones. UN وشارك البرنامج اﻹنمائي بفصول عن التنفيذ على الصعيد الوطني والنهج البرنامجي في دليل اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية المتعلق باﻷنشطة التنفيذية.
    El PNUD había preparado unos capítulos sobre la ejecución nacional y el enfoque programático para el manual de actividades operacionales del Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones. UN وقد شارك البرنامج اﻹنمائي بفصول عن التنفيذ على الصعيد الوطني والنهج البرنامجي في دليل اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية المتعلق باﻷنشطة التنفيذية.
    Además, con el fin de ayudar a los participantes a preparar una estrategia de aplicación, se hizo una presentación interactiva sobre los dos enfoques posibles: el enfoque del proyecto único y el enfoque programático. UN وإضافة إلى ذلك، لمساعدة المشاركين في وضع استراتيجية التنفيذ، قُدم عرض تفاعلي يتعلق بنوعي النهج المحتملين وهما نهج المشروع الوحيد والنهج البرنامجي.
    Toma nota del informe del Administrador sobre cuestiones de gestión de los programas, incluidos la descentralización y el enfoque programático. Fondo de Población de las Naciones Unidas UN يحيط علما بتقرير مدير البرنامج عن مسائل إدارة البرنامج، بما في ذلك اللامركزية والنهج البرنامجي )DP/1993/24(.
    Los instrumentos y modalidades de programación, como la nota sobre la estrategia del país, el enfoque por programas y la ejecución nacional, tienen dos finalidades interconectadas: a) facilitar la colaboración más estrecha entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y b) integrar la labor coordinada de esas organizaciones en los procesos nacionales. UN ولﻷدوات والطرائق البرنامجية، التي من قبيل مذكرات الاستراتيجية القطرية والنهج البرنامجي والتنفيذ الوطني هدفان ثنائيان مترابطان هما: )أ( تيسير إقامة تعاون أوثق داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛ و )ب( إدماج تنسيق اﻷعمال في العمليات الوطنية.
    En 1995, en su resolución 50/120, sobre la revisión trienal de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas, la Asamblea General decidió que el sistema de las Naciones Unidas continuara la labor encaminada a mejorar las definiciones de ejecución nacional y enfoque por programas, así como las directrices al respecto. UN وفي عام 1995، قررت الجمعية العامة، بموجب القرار 50/120 الذي اعتمدته بشأن الاستعراض السالف الذكر، وجوب أن تواصل منظومة الأمم المتحدة العمل من أجل تحسين التعاريف والمبادئ التوجيهية فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني والنهج البرنامجي.
    Se estaban revisando las reglas sobre ejecución nacional, enfoque programático y cofinanciación en el contexto de la elaboración de los nuevos arreglos sobre programación. UN ويجري تنقيح القواعد المتعلقة بالتنفيذ الوطني، والنهج البرنامجي والتمويل المشترك في سياق تطوير ترتيبات البرمجة الجديدة.
    La Administradora Auxiliar observó también que los países de África que tomaban parte a título experimental en la evaluación común para los países y en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo estaban cosechando muy buenos resultados, pues se estaban aplicando los principios rectores, el criterio para los programas y las actividades de asimilación de la experiencia adquirida. UN وأشارت أيضا إلى أن البلدان اﻷفريقية المشاركة في التقييمات القطرية الموحدة النموذجية وأطُر عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية تضطلع بالعمل بصورة جيدة جدا - وكانت جميع المبادئ التوجيهية والنهج البرنامجي والعمل وفقا للدروس المستفادة سارية المفعول.
    Su relativa marginación de procesos como las notas sobre la estrategia de los países, el método programático y el sistema de coordinadores residentes no facilita su participación. UN واشتراكها في عمليات مثل مذكرات الاستراتيجية القطرية والنهج البرنامجي ونظام المنسقين المقيمين ليس مطرد النسق ولا ييسر دائما اشراكها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more