La ejecución nacional y el enfoque programático convergerán cada vez más, lo que facilitará la integración de todas las facetas de la cooperación para el desarrollo. | UN | وسيلتقي التنفيذ على الصعيد الوطني والنهج البرنامجي بقدر متزايد، ومن شأن ذلك أن ييسر إدماج كل جوانب التعاون الانمائي. |
37. Los arreglos sobre gastos de apoyo se incorporaron a comienzos del ciclo como parte integrante de la ejecución nacional y el enfoque programático. | UN | ٣٧ - لقد أخذ بترتيبات تكاليف الدعم مع بداية دورة البرمجة بوصفها جزءا لا يتجزأ من التنفيذ القطري والنهج البرنامجي. |
Asimismo, el PNUD actuó como coordinador en la reformulación de los capítulos del manual del CCCPO que tratan de la ejecución nacional y el enfoque programático. | UN | وقد قام بدور قيادي في عملية إعادة صياغة الفصول الخاصة بالتنفيذ الوطني والنهج البرنامجي في دليل اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية. |
Se instó a que se aprovechasen cabalmente los instrumentos de coordinación existentes como el sistema de coordinadores residentes, las notas sobre estrategias nacionales, el enfoque por programas, la ejecución nacional de proyectos y programas y los comités sobre el terreno. | UN | وصدر نداء للاستفادة التامة من أدوات التنسيق مثل نظام المنسق المقيم ومذكرة الاستراتيجية القطرية والنهج البرنامجي والتنفيذ الوطني واللجان الميدانية. |
En 1995, en su resolución 50/120, sobre la revisión trienal de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas, la Asamblea General decidió que el sistema de las Naciones Unidas continuara la labor encaminada a mejorar las definiciones de ejecución nacional y enfoque por programas, así como las directrices al respecto. | UN | وفي عام 1995، قررت الجمعية العامة، بموجب القرار 50/120 الذي اعتمدته بشأن الاستعراض السالف الذكر، وجوب أن تواصل منظومة الأمم المتحدة العمل من أجل تحسين التعاريف والمبادئ التوجيهية فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني والنهج البرنامجي. |
incluidos el enfoque programático y la descentralización 9 | UN | القضايا المتعلقة بادارة البرامج بما في ذلك تحقيق اللامركزية والنهج البرنامجي |
Asimismo, se plantearon algunas preguntas sobre la ejecución nacional y el enfoque programático. | UN | ٢٢٣ - كانت هنالك تساؤلات أيضا بشأن التنفيذ الوطني والنهج البرنامجي. |
Asimismo, el PNUD actuó como coordinador en la reformulación de los capítulos del manual del CCCPO que tratan de la ejecución nacional y el enfoque programático. | UN | وقد قام بدور قيادي في عملية إعادة صياغة الفصول الخاصة بالتنفيذ الوطني والنهج البرنامجي في دليل اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية. |
Además, el carácter heterogéneo de las normas, los procedimientos y los formatos retrasa los progresos acerca de importantes cuestiones, tales como la coordinación y el enfoque programático y entraña una carga innecesaria para los gobiernos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يؤخر اختلاف القواعد واﻹجراءات واﻷشكال تحقيق تقدم في مسائل هامة، من قبيل التنسيق والنهج البرنامجي. كما أنه يضع عبئا لا لزوم له على كاهل الحكومات. |
El PNUD había preparado unos capítulos sobre la ejecución nacional y el enfoque programático para el manual de actividades operacionales del Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones. | UN | وشارك البرنامج اﻹنمائي بفصول عن التنفيذ على الصعيد الوطني والنهج البرنامجي في دليل اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية المتعلق باﻷنشطة التنفيذية. |
El PNUD había preparado unos capítulos sobre la ejecución nacional y el enfoque programático para el manual de actividades operacionales del Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones. | UN | وقد شارك البرنامج اﻹنمائي بفصول عن التنفيذ على الصعيد الوطني والنهج البرنامجي في دليل اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية المتعلق باﻷنشطة التنفيذية. |
Además, con el fin de ayudar a los participantes a preparar una estrategia de aplicación, se hizo una presentación interactiva sobre los dos enfoques posibles: el enfoque del proyecto único y el enfoque programático. | UN | وإضافة إلى ذلك، لمساعدة المشاركين في وضع استراتيجية التنفيذ، قُدم عرض تفاعلي يتعلق بنوعي النهج المحتملين وهما نهج المشروع الوحيد والنهج البرنامجي. |
Toma nota del informe del Administrador sobre cuestiones de gestión de los programas, incluidos la descentralización y el enfoque programático. Fondo de Población de las Naciones Unidas | UN | يحيط علما بتقرير مدير البرنامج عن مسائل إدارة البرنامج، بما في ذلك اللامركزية والنهج البرنامجي )DP/1993/24(. |
Los instrumentos y modalidades de programación, como la nota sobre la estrategia del país, el enfoque por programas y la ejecución nacional, tienen dos finalidades interconectadas: a) facilitar la colaboración más estrecha entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y b) integrar la labor coordinada de esas organizaciones en los procesos nacionales. | UN | ولﻷدوات والطرائق البرنامجية، التي من قبيل مذكرات الاستراتيجية القطرية والنهج البرنامجي والتنفيذ الوطني هدفان ثنائيان مترابطان هما: )أ( تيسير إقامة تعاون أوثق داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛ و )ب( إدماج تنسيق اﻷعمال في العمليات الوطنية. |
En 1995, en su resolución 50/120, sobre la revisión trienal de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas, la Asamblea General decidió que el sistema de las Naciones Unidas continuara la labor encaminada a mejorar las definiciones de ejecución nacional y enfoque por programas, así como las directrices al respecto. | UN | وفي عام 1995، قررت الجمعية العامة، بموجب القرار 50/120 الذي اعتمدته بشأن الاستعراض السالف الذكر، وجوب أن تواصل منظومة الأمم المتحدة العمل من أجل تحسين التعاريف والمبادئ التوجيهية فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني والنهج البرنامجي. |
Se estaban revisando las reglas sobre ejecución nacional, enfoque programático y cofinanciación en el contexto de la elaboración de los nuevos arreglos sobre programación. | UN | ويجري تنقيح القواعد المتعلقة بالتنفيذ الوطني، والنهج البرنامجي والتمويل المشترك في سياق تطوير ترتيبات البرمجة الجديدة. |
La Administradora Auxiliar observó también que los países de África que tomaban parte a título experimental en la evaluación común para los países y en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo estaban cosechando muy buenos resultados, pues se estaban aplicando los principios rectores, el criterio para los programas y las actividades de asimilación de la experiencia adquirida. | UN | وأشارت أيضا إلى أن البلدان اﻷفريقية المشاركة في التقييمات القطرية الموحدة النموذجية وأطُر عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية تضطلع بالعمل بصورة جيدة جدا - وكانت جميع المبادئ التوجيهية والنهج البرنامجي والعمل وفقا للدروس المستفادة سارية المفعول. |
Su relativa marginación de procesos como las notas sobre la estrategia de los países, el método programático y el sistema de coordinadores residentes no facilita su participación. | UN | واشتراكها في عمليات مثل مذكرات الاستراتيجية القطرية والنهج البرنامجي ونظام المنسقين المقيمين ليس مطرد النسق ولا ييسر دائما اشراكها. |