"والنهج الجديدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • criterios respecto
        
    • y nuevos criterios
        
    • y nuevos enfoques
        
    • y criterios
        
    • y enfoques nuevos
        
    • los nuevos enfoques
        
    • y los nuevos métodos
        
    • y los nuevos criterios
        
    • y de los nuevos métodos
        
    la Mujer: nuevas cuestiones, tendencias y criterios respecto de los problemas que afectan a la situación de la mujer o la igualdad entre el hombre y la mujer UN متابعـة مؤتمـر القمة العالمي الرابع المعني بالمرأة: القضايا والاتجاهات الناشئة والنهج الجديدة في تناول القضايا التي تمس حالة المرأة أو المساواة بين المرأة والرجل
    ii) Nuevas cuestiones, tendencias y criterios respecto de los problemas que afectan a la situación de la mujer o la igualdad entre la mujer y el hombre; UN `2 ' القضايا والاتجاهات الناشئة والنهج الجديدة لمعالجة المسائل التي تؤثر على وضع المرأة أو المساواة بين المرأة والرجل؛
    Seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer: nuevas cuestiones, tendencias y criterios respecto de los problemas que afectan a la situación de la mujer o la igualdad entre el hombre y la mujer UN متابعــة المؤتمـر العالمي الرابع المعنـي بالمــرأة: القضايـا والاتجاهات الناشئة والنهج الجديدة في معالجــة القضايــا التي تمس حالة المرأة أو المساواة بين المرأة والرجل
    En sus cuatro sesiones, el Comité Mixto de Educación había logrado su propósito, que era facilitar un intercambio de alto nivel de opiniones respecto de estrategias, planteamientos y nuevos criterios en esferas de interés mutuo. UN وقد حققت هذه اللجنة في اجتماعاتها اﻷربعة الغرض منها وهو تسهيل تبادل اﻵراء على مستوى رفيع بشأن الاستراتيجيات والنهج القائمة والنهج الجديدة في المجالات التي تحظى بالاهتمام المشترك.
    También examinamos cuestiones fundamentales como las perspectivas de la cooperación para el desarrollo y nuevos enfoques de la financiación del desarrollo. UN وقد استعرضنا أيضا قضايا رئيسية من قبيل فرص التعاون اﻹنمائي والنهج الجديدة لتمويل التنمية.
    Por lo tanto, cada organización debería contar con una estrategia de capacitación y de desarrollo de la capacidad, destinada a promover en su personal un espíritu de perfeccionamiento profesional, el aprendizaje continuo, la aceptación de innovaciones y enfoques nuevos y la adquisición de conocimientos. UN ولذا، يتعين على كل منظمة أن تضع لنفسها استراتيجية لتدريب موظفيها وتنمية قدراتهم تعزز بها روح التطور الوظيفي لديهم، والتعلم المستمر، والتجاوب مع الابتكارات والنهج الجديدة واكتساب المعارف.
    El CEAC determinará asimismo las cuestiones emergentes, las tendencias y los nuevos enfoques de los asuntos que afectan a la aplicación de la Convención. UN وتقوم اللجنة أيضاً بتحديد القضايا الناشئة والاتجاهات والنهج الجديدة تجاه المسائل التي تؤثر على تنفيذ الاتفاقية.
    Seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer: nuevas cuestiones, tendencias y criterios respecto de los problemas que afectan a la situación de la mujer o la igualdad entre el hombre y la mujer UN متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعنــي بالمــرأة: القضايـا والاتجاهات الناشئة والنهج الجديدة في تناول القضايا التي تمس حالة المرأة أو المساواة بين الرجل والمرأة
    Seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer: nuevas cuestiones, tendencias y criterios respecto de los problemas que afectan a la situación de la mujer o la igualdad entre el hombre y la mujer UN متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: القضايا والاتجاهات الناشئة والنهج الجديدة في تناول القضايا التي تمس حالة المرأة أو المساواة بين المرأة والرجل
    b) Nuevas cuestiones, tendencias y criterios respecto de los problemas que afectan la situación de la mujer o la igualdad entre el hombre y la mujer; UN )ب( القضايا والاتجاهات الناشئة والنهج الجديدة في تناول القضايا التي تمس حالة المرأة أو المساواة بين المرأة والرجل؛
    b) Nuevas cuestiones, tendencias y criterios respecto de los problemas que afectan la situación de la mujer o la igualdad entre el hombre y la mujer UN )ب( القضايا والاتجاهات الناشئة والنهج الجديدة في تناول القضايا التي تمس حالة المرأة أو المساواة بين المرأة والرجل
    b) Nuevas cuestiones, tendencias y criterios respecto de los problemas que afectan a la situación de la mujer y la igualdad entre el hombre y la mujer; UN )ب( القضايا والاتجاهات الناشئة والنهج الجديدة في تناول القضايا التي تمس حالة المرأة أو المساواة بين المرأة والرجل؛
    Además, el tema permanente de la Comisión de nuevas cuestiones, tendencias y criterios respecto de los problemas que afectan la situación de la mujer o la igualdad entre el hombre y la mujer, tal vez proporcione asimismo la oportunidad de elaborar otros aportes concretos al examen por parte del Consejo, si es que fueran necesarios. UN وإضافة إلى ذلك، ربما يهيئ البند الدائم في جدول أعمال اللجنة بشأن القضايا والاتجاهات الناشئة والنهج الجديدة في تناول القضايا التي تمس حالة المرأة أو المساواة بين المرأة والرجل فرصة ﻹعداد مُدخل مركز إضافي في استعراض المجلس، إذا اقتضت الضرورة.
    c) Cuestiones y tendencias incipientes y nuevos criterios para tratar las cuestiones que afectan al desarrollo social, según sea necesario; UN )ج( القضايا والاتجاهات الناشئة والنهج الجديدة تجاه القضايا التي تمس التنمية الاجتماعية، حسب الاقتضاء؛
    c) Cuestiones y tendencias incipientes y nuevos criterios para tratar las cuestiones que afectan al desarrollo social, según sea necesario; UN )ج( القضايا والاتجاهات الناشئة والنهج الجديدة تجاه القضايا التي تمس التنمية الاجتماعية، حسب الاقتضاء؛
    d) Cuestiones y tendencias incipientes y nuevos criterios para tratar las cuestiones que afectan al desarrollo social, según proceda; UN " )د( القضايا والاتجاهات الناشئة والنهج الجديدة تجاه القضايا التي تمس التنمية الاجتماعية، حسب الاقتضاء؛
    Sin embargo, el debate de ayer ofreció algunas nuevas ideas y nuevos enfoques. UN غير أن المناقشة التي جرت أمس أسفرت عن بعض الأفكار الجديدة والنهج الجديدة.
    La DCI está estudiando los numerosos procesos y dependencias de rendición de cuentas y supervisión del sistema de las Naciones Unidas y evaluará las modalidades, tendencias, éxitos, problemas y nuevos enfoques que ofrezcan buenas posibilidades. UN وتجري وحدة التفتيش المشتركة حاليا دراسة استقصائية لعمليات ووحدات المساءلة والاشراف العديدة في منظومة اﻷمم المتحدة وستقيﱠم اﻷنماط والاتجاهات وأوجه النجاح والمشاكل البارزة والنهج الجديدة الواعدة.
    :: La aplicación de las decisiones y las recomendaciones formuladas para mantenerse al día con los procesos y enfoques nuevos sobre los que se ha llegado a un consenso, así como su supervisión y evaluación, son una garantía de éxito. UN :: يشكل تنفيذ القرارات والتوصيات الصادرة من أجل مواكبة الأساليب والنهج الجديدة التي تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها ورصدها/تقييمها مؤشرات مؤكدة تبشر بتحقيق النجاح.
    El Grupo Especial de Expertos manifestó especial interés en los asuntos relativos a las fuerzas de seguridad, el trato de los sospechosos bajo custodia policial o en prisión, los presos políticos, los nuevos enfoques aplicados a las instituciones educativas y los servicios de salud, y la situación relativa a la propiedad de la tierra y los derechos de quienes fueron forzados a abandonar sus tierras. UN وانصب اهتمام الفريق العامل بصفة خاصة على المسائل المتصلة بقوات اﻷمن، ومعاملة المشتبه فيهم الموجودين في مخافر الشرطة وفي السجن، والسجناء السياسيين، والنهج الجديدة ازاء المؤسسات التعليمية والمرافق الصحية والحالة فيما يتعلق بملكية اﻷرض وحقوق من أبعدوا بالقوة من أرضهم.
    22. Reconoce también que las nuevas tecnologías de información y los nuevos métodos para que las personas que viven en la pobreza tengan acceso a las tecnologías y las utilicen pueden contribuir a lograr los objetivos del desarrollo social; y reconoce en consecuencia la necesidad de facilitar el acceso a esas tecnologías; UN 22 - يقر أيضا بأن التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والنهج الجديدة لإتاحة إمكانية الحصول على هذه التكنولوجيات واستخدامها للذين يعيشون في فقر، يمكن أن يساعد في استيفاء أهداف التنمية الاجتماعية؛ ويقر لذلك بضرورة تيسير إمكانية الحصول على هذه التكنولوجيات؛
    c) Las cuestiones y tendencias incipientes y los nuevos criterios para tratar las cuestiones que afectan al desarrollo social, según fuera necesario. UN (ج) القضايا والاتجاهات الناشئة والنهج الجديدة في القضايا التي تمس التنمية الاجتماعية، حسب الاقتضاء.
    d) Promover la difusión de la experiencia adquirida y de los nuevos métodos que se han elaborado; UN )د( تعزيز نشر الدروس المستفادة والنهج الجديدة التي توضع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more