Varias delegaciones se congratularon de que el Fondo estuviera dispuesto a contribuir a los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y los enfoques sectoriales. | UN | ورحبت عدة وفود باستعداد الصندوق للمساهمة في ورقات استراتيجية الحد من الفقر والنهج القطاعية. |
Tales problemas, sumados a los del desarrollo económico y la integración trascienden las fronteras nacionales y afectan a toda la subregión, con lo que los programas nacionales y los enfoques sectoriales resultan insuficientes para hacerles frente y aportar soluciones duraderas. | UN | وتتجاوز هذه المشاكل، إلى جانب مشاكل التنمية الاقتصادية والتكامل، الحدود الوطنية، وتؤثر على المنطقة دون الإقليمية بأسرها وكانت النتيجة ثبوت عدم كفاية البرامج الوطنية والنهج القطاعية في تخفيف حدتها والتوصل إلى حلول دائمة لها. |
Tales problemas, sumados a los del desarrollo económico y la integración trascienden las fronteras nacionales y afectan a toda la subregión, con lo que los programas nacionales y los enfoques sectoriales resultan insuficientes para hacerles frente y aportar soluciones duraderas. | UN | وتتجاوز هذه المشاكل، إلى جانب مشاكل التنمية الاقتصادية والتكامل، الحدود الوطنية، وتؤثر على المنطقة دون الإقليمية بأسرها وكانت النتيجة ثبوت عدم كفاية البرامج الوطنية والنهج القطاعية في تخفيف حدتها والتوصل إلى حلول دائمة لها. |
Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda para el desarrollo y enfoques sectoriales | UN | إعلان باريس بشأن فعالية المعونة والنهج القطاعية الشاملة |
El FNUAP y los enfoques sectoriales | UN | رابعا - صندوق الأمم المتحدة للسكان والنهج القطاعية |
Convino en que los DELP y los enfoques sectoriales presentaban oportunidades valiosas para establecer asociaciones coherentes y promover las cuestiones de población y salud reproductiva. | UN | وأبدت موافقتها على أن ورقات استراتيجية الحد من الفقر والنهج القطاعية تتيح فرصا ثمينة لإقامة شراكات مترابطة، وفرصا للترويج للمسائل المرتبطة بالسكان والصحة الإنجابية. |
El FNUAP y los enfoques sectoriales: aplicación de la decisión 2000/8 | UN | صندوق الأمم المتحدة للسكان والنهج القطاعية الشاملة: متابعة المقرر 2000/8 |
El seminario tenía como objetivo fortalecer la capacidad técnica en los procesos fundamentales de políticas, como las reformas sectoriales, los DELP y los enfoques sectoriales. | UN | وهدفت الدورة إلى تعزيز المهارات في عمليات السياسة العامة الرئيسية، مثل الإصلاحات القطاعية، وورقات استراتيجية الحد من الفقر والنهج القطاعية. |
Se consideraba que, como parte de ese diálogo, el UNICEF debería participar en los mecanismos de coordinación nacionales, como las estrategias de reducción de la pobreza, los programas de inversión sectorial y los enfoques sectoriales. | UN | وكجزء من حوار السياسات، كان هناك رأي يرى أصحابه أنه ينبغي لليونيسيف أن تشارك في آليات للتنسيق الوطني مثل ورقات استراتيجية الحد من الفقر وبرامج الاستثمار القطاعي والنهج القطاعية. |
El seminario tenía como objetivo fortalecer la capacidad técnica en los procesos fundamentales de políticas, como las reformas sectoriales, los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y los enfoques sectoriales. | UN | وهدفت حلقة العمل إلى تعزيز المهارات في العمليات الرئيسية المتعلقة بالسياسة مثل الإصلاحات القطاعية والأوراق الاستراتيجية للحد من الفقر والنهج القطاعية. |
El seminario tenía como objetivo fortalecer la capacidad técnica en los procesos fundamentales de políticas, como las reformas sectoriales, los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y los enfoques sectoriales. | UN | وهدفت الدورة إلى تعزيز المهارات في عمليات وضع السياسات العامة الرئيسية، مثل الإصلاحات القطاعية، والورقات الاستراتيجية للحد من الفقر، والنهج القطاعية الشاملة. |
Varias delegaciones observaron que el UNICEF estaba orientando su labor de acuerdo con los documentos de estrategia de reducción de la pobreza y los enfoques sectoriales, lo que contribuía a dar prioridad a las cuestiones relativas a los niños. | UN | ولاحظ عدد من الوفود أن اليونيسيف تقوم بمواءمة أنشطتها مع ورقات استراتيجية الحد من الفقر والنهج القطاعية الشاملة، مما يساعد على إعطاء الأولوية للمسائل المتعلقة بالأطفال. |
La meta también reflejará las actividades que realice el UNICEF para que se incorporen adecuadamente la supervivencia, el crecimiento, el desarrollo y la protección del niño en los documentos de estrategia de la reducción de la pobreza y los enfoques sectoriales. | UN | وسيعبر الهدف أيضا عن دعوة اليونيسيف إلى التركيز بصورة ملائمة على بقاء الطفل الصغير ونموه ونمائه وحمايته، وذلك في ورقات استراتيجية الحد من الفقر والنهج القطاعية الشاملة. |
Declaración de París y enfoques sectoriales | UN | إعلان باريس والنهج القطاعية الشاملة |
Y lo que es más importante, en la circular se indicaba que no se limitaría la cuantía, el número y la proporción de las subvenciones para programas conjuntos y enfoques sectoriales de los países. | UN | 8 - والأهم من كل ذلك أن التعميم نصّ على أن المنح المقدمة في إطار البرامج القطرية للبرامج المشتركة والنهج القطاعية الشاملة ليست محدودة من حيث الحجم والعدد والنسبة. |
En cooperación con otras instituciones, el Banco Mundial está coordinando estrategias y enfoques sectoriales que permitan a los países de Europa central y del Báltico llenar las condiciones para integrarse a la Unión Europea. | UN | ٣٦ - ينسق البنك الدولي، بالشراكة مع جهات أخرى، الاستراتيجيات والنهج القطاعية لمساعدة بلدان أوروبا الوسطى ودول البلطيق على مواجهة التحديات التي يطرحها الانضمام إلى الاتحاد اﻷوروبي. |
Éstas se integran en las estrategias nacionales de salud, los enfoques sectoriales y los marcos de gastos a mediano plazo. | UN | وتدرج هذه الاستراتيجيات ضمن الاستراتيجيات الصحية الوطنية والنهج القطاعية وأطر الإنفاق المتوسطة الأجل. |
Con ese fin, se estaba elaborando una propuesta para recabar apoyo con miras a mejorar la capacidad del Fondo para participar en los documentos de estrategia y en los enfoques sectoriales. | UN | وأوضحت أنه سعيا إلى تحقيق هذه الغاية يجري إعداد مقترح لالتماس التأييد لتعزيز قدرة الصندوق على المشاركة في ورقات استراتيجية الحد من الفقر والنهج القطاعية. |
En el 33º período de sesiones del Comité de Nutrición de las Naciones Unidas, celebrado en marzo de 2006, se observó que es necesario incorporar la nutrición en instrumentos como las estrategias de reducción de la pobreza y los enfoques sectoriales de modo tal que se la sitúe en el centro del programa de desarrollo. | UN | وفي الدورة 33 للجنة الأمم المتحدة الدائمة المعنية بالتغذية، المعقودة في آذار/مارس 2006، ذكر أنه يلزم إدماج التغذية في الأنشطة الرئيسية لأدوات من قبيل استراتيجيات الحد من الفقر والنهج القطاعية الشاملة بطريقة تضع التغذية بوضوح في صميم البرنامج الإنمائي. |
En muchos casos se despliegan importantes esfuerzos en los programas conjuntos para la preparación de la ECP y del MANUD, así como de los documentos operacionales generales; al respecto, cabe mencionar el apoyo prestado en la elaboración de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y de los enfoques sectoriales que adoptan los gobiernos. | UN | وفي كثير من الحالات، تُبذل جهود كبيرة في البرامج المشتركة عند إعداد التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والوثائق التنفيذية عموما، ويشمل ذلك الدعم المقدم إلى ورقات استراتيجية الحد من الفقر والنهج القطاعية الشاملة بقيادة الحكومات. |
Las delegaciones elogiaron el aumento de la participación del UNFPA en la labor de elaboración de políticas, incluida su participación en los documentos de la estrategia de lucha contra la pobreza y los enfoques intersectoriales. | UN | وأثنت الوفود على زيادة مشاركة صندوق الأمم المتحدة للسكان في العمل المتعلق بالسياسات بما في ذلك المشاركة في إعداد الأوراق الاستراتيجية للحد من الفقر والنهج القطاعية. |
El FNUAP y los enfoques multisectoriales | UN | صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والنهج القطاعية الشاملة |
Las delegaciones agradecieron la clara vinculación con los objetivos de desarrollo del Milenio, los documentos de estrategias de lucha contra la pobreza y los enfoques para todo el sector. | UN | وأعربت الوفود عن تقديرها لأوجه الترابط الواضحة بين الأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر والنهج القطاعية. |
Aproximadamente el 33% de los productos de los programas por países contribuyen de forma específica a incorporar las cuestiones de población, salud reproductiva y género en los planes y políticas nacionales de desarrollo, incluidos los DELP y los enfoques sectoriales en materia de salud. | UN | ويسهم نحو 33 في المائة من نواتج البرامج القطرية على وجه التحديد في إدماج قضايا السكان والصحة الإنجابية والقضايا الجنسانية في الخطط والسياسات الإنمائية الوطنية، بما في ذلك ورقات استراتيجية الحد من الفقر والنهج القطاعية في مجال الصحة. |