"والنهوض بها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el adelanto de
        
    • y promoción de
        
    • y promover los
        
    • y la promoción de
        
    • y adelanto de
        
    • promover y
        
    • y hacer avanzar
        
    • y promover la
        
    • promoción de la
        
    • mejoramiento y la
        
    • y fomentar los
        
    No obstante, en general, eran pocos los funcionarios encargados de promover la igualdad y el adelanto de la mujer. UN بيد أن الموظفين المنادين بتحقيق المساواة للمرأة والنهوض بها كانوا بوجه عام قليلين من حيث العدد.
    No obstante, en las Estrategias no se abundó sobre las consecuencias y las repercusiones de esas tendencias para la situación jurídica y social y el adelanto de la mujer. UN غير أن الاستراتيجيات لم تتناول بالتفصيل النتائج واﻵثار المترتبة على هذه الاتجاهات بالنسبة لمركز المرأة والنهوض بها.
    Estas redes siguen creciendo y fomentando una mayor participación y promoción de la mujer. UN وما زالت هذه الشبكات تنمو وتشجع على تعزيز مشاركة المرأة والنهوض بها.
    Preparar un plan nacional quinquenal de refuerzo y promoción de los derechos humanos; UN إعداد خطة وطنية لمدة خمس سنوات لتعزيز حقوق الانسان والنهوض بها.
    En Nepal hemos asumido el compromiso constante de proteger y promover los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas. UN ونحن في نيبال لدينا التزام ثابت بحماية حقوق الإنسان والنهوض بها والشيء نفسه ينطبق على الحريات الأساسية لجميع الناس.
    La protección y la promoción de los derechos humanos están profundamente arraigadas en el ordenamiento jurídico de Polonia, incluida su Constitución. UN تعتبر حماية حقوق الإنسان والنهوض بها عنصرا متجذرا في أعماق النظام القانوني البولندي، بما في ذلك دستور البلد.
    Alternativa de Protección y adelanto de los Derechos de la Mujer (WRAPA) UN مؤسسة بدائل حقوق المرأة والنهوض بها وحمايتها
    También respaldamos la propuesta de establecer un cuarto grupo encargado de la promoción y el adelanto de la mujer. UN كما نؤيد الاقتراح بإنشاء فرقة عمل رابعة لتمكين المرأة والنهوض بها.
    El Secretario General tiene la intención de proponer al CAC que cree un grupo de trabajo interinstitucional sobre el poder y el adelanto de la mujer. UN وفي نية اﻷمين العام أن يقترح على لجنة التنسيق اﻹدارية إنشاء قوة عمل مشتركة بين الوكالات بشأن تمكين المرأة والنهوض بها.
    Serie de sesiones de alto nivel sobre la función del empleo y el trabajo en la erradicación de la pobreza: la habilitación y el adelanto de la mujer UN الجزء الرفيع المستوى عن دور العمالة والعمل فــي القضــاء علــى الفقــر؛ وتمكين المرأة والنهوض بها
    La función del empleo y el trabajo en la erradicación de la pobreza: la potenciación y el adelanto de la mujer UN دور العمالــة والعمـل في القضاء علــى الفقــــر: تمكين المـرأة والنهوض بها
    La función del empleo y el trabajo en la erradicación de la pobreza: la potenciación y el adelanto de la mujer UN دور العمالة والعمل في القضاء على الفقر: التمكين للمرأة والنهوض بها
    Observamos con satisfacción que las Naciones Unidas dan nuevos pasos para fortalecer el sistema internacional de protección y promoción de los derechos humanos. UN ونلاحظ بعين الرضا أن اﻷمم المتحدة تتخذ خطوات جديدة باتجاه تعزيز النظام الدولي لحماية حقوق الانسان والنهوض بها.
    La Oficina de Derechos Humanos de Letonia es una institución independiente para la protección y promoción de los derechos humanos. UN ومكتب لاتفيا لحقوق اﻹنسان هو مؤسسة مستقلة لحماية حقوق اﻹنسان والنهوض بها.
    Asimismo, la UNCTAD podía aportar su cooperación técnica para la comercialización y promoción de las exportaciones. UN ويمكن لﻷونكتاد أيضا أن يمد يد التعاون التقني لعملية تسويق الصادرات والنهوض بها.
    Mi tercer tema es que se deben fortalecer y reformar las Naciones Unidas para proteger y promover los derechos humanos. UN وموضوعي الثالث هو أنه يجب تعزيز اﻷمم المتحدة وإصلاحها لحماية حقوق اﻹنسان والنهوض بها.
    La soberanía nacional está estrechamente ligada a la responsabilidad de los gobiernos de proteger y promover los derechos humanos. UN وتقترن السيادة الوطنية اقترانا راسخا بمسؤولية الحكومات عن حماية حقوق الإنسان والنهوض بها.
    Entre los resultados positivos que lograron las Naciones Unidas, el de la definición y la promoción de los derechos humanos es indiscutiblemente el más importante. UN ومن بين النتائج اﻹيجابية التي حققتها اﻷمم المتحدة يعتبر التعريف بحقــــوق اﻹنسان والنهوض بها من أهمها من غير منازع.
    En el umbral del siglo XXI, el acatamiento y la promoción de los derechos humanos constituyen para todos nosotros un gran desafío. UN إن احترام حقوق اﻹنسان والنهوض بها يمثلان بالنسبة لنا تحديا عظيما ونحن على أعتاب القرن الحادي والعشرين.
    El desarrollo y adelanto de la mujer ha sido parte integrante de los esfuerzos de modernización de la República de Turquía desde su creación. UN وكان تقدم المرأة والنهوض بها جزءا لا ينفصل عن مساعي تحديث الجمهورية التركية منذ إقامتها.
    Medidas para asegurar el pleno desarrollo y adelanto de la mujer UN التدابير الرامية إلى ضمان النماء التام للمرأة والنهوض بها
    Mi Gobierno cree firmemente en la necesidad de proteger, promover y fortalecer los derechos de las poblaciones indígenas. UN إن حكومتي تؤمن جازمة بحماية حقوق السكان اﻷصليين وتعزيزها والنهوض بها.
    La sección final trata de elaborar un mecanismo para supervisar y hacer avanzar este proceso de realización. UN ويحاول القسم الختامي وضع آلية لرصد عملية الإعمال والنهوض بها.
    En ese contexto, deseo reconocer y agradecer el papel constructivo que ha desempeñado Turquía para facilitar y promover la colaboración regional con el Afganistán. UN وأود، في هذا المقام، أن أقر وأرحب بالدور البناء الذي قامت به تركيا لتيسير المشاركة الإقليمية في أفغانستان والنهوض بها.
    126. Además, el PNUD ha participado activamente en el sector de la higiene ambiental, encarando problemas como la construcción, la rehabilitación, el mejoramiento y la conservación de los sistemas de abastecimiento de agua en zonas rurales y urbanas, los sistemas de desagüe, la capacitación de los empleados municipales, la ordenación de los recursos hídricos y la campañas de toma de conciencia del público. UN ٦٢١ - وباﻹضافة إلى ذلك، ما برح البرنامج اﻹنمائي يشارك بنشاط في قطاع الصحة البيئية، حيث يتولى معالجة قضايا مثل إقامة مشاريع إمدادات المياه في المناطق الحضرية والريفية وإصلاحها والنهوض بها وصيانتها وشبكات جمع مياه المجاري؛ وتدريب موظفي البلديات وإدارة الموارد المائية وحملات توعية الجمهور.
    Teniendo en cuenta el historial de discriminaciones padecidas por las mujeres afganas y la continuada inseguridad del país, ese Ministerio ocupará una posición clave para promover, coordinar y fomentar los derechos de las mujeres afganas. UN وبالنظر إلى تاريخ التمييز الذي تعرضت له المرأة الأفغانية واستمرار انعدام الأمن في البلد، تكون لهذه الوزارة أهمية رئيسية لتعزيز حقوق المرأة وتنسيقها والنهوض بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more