"والنوادي" - Translation from Arabic to Spanish

    • y clubes
        
    • y los clubes
        
    • de clubes
        
    • clubes de
        
    • o clubes
        
    • y clubs
        
    • clubes y
        
    • y discotecas
        
    A estos magistrados incumbe asimismo conceder las licencias necesarias para la apertura de establecimientos de bebidas, oficinas de apuestas y clubes. UN وتصدر لجان المحاكم تراخيص للاماكن العامة ومكاتب الرهان المشترك والنوادي.
    El Instituto Rumano de Derechos Humanos organizó otros actos en Bucarest y las organizaciones no gubernamentales y clubes, actos en todo el país. UN وجرت احتفالات أخرى نظمها المعهد الروماني لحقوق اﻹنسان في بوخارست، والمنظمات غير الحكومية والنوادي على نطاق البلد.
    También se distribuyó un cartel sobre el SIDA en las universidades, las escuelas técnicas comunitarias, bares y clubes nocturnos. UN ووزع أيضا ملصق عن مرض اﻹيدز في الجامعات، ومدارس التعليم الثانوي والحانات والنوادي الليلية.
    En los Estados y territorios, la discriminación es ilícita en las esferas del empleo, la educación y la formación, la vivienda, los bienes y servicios y los clubes. UN وفي الولايات والأقاليم، يعد التمييز غير مشروع في مجالات العمالة، والتعليم والتدريب، والسكن، والسلع والخدمات، والنوادي.
    No me refiero simplemente a campeonatos mundiales sino, lo que es nás importante aún, al intercambio de personas y equipos nacionales y de clubes, y al hecho de conmpartir sus talentos. UN وإننـي لا أشير فحسب الى البطولات العالمية في المباريات الرياضية، ولكن اﻷبعد مـــــن ذلك، الى تبادل اﻷفراد والنوادي والفرق الوطنية، والى مشاطرة مواهبهم.
    En Malindi proliferan los hoteles, restaurantes, bares y clubes nocturnos propiedad de italianos. UN ويوجد فيها عدد كبير من الفنادق والمطاعم والحانات والنوادي الليلية التي يمتلكها الايطاليون.
    La India ha adoptado un enfoque de base comunitaria para reducir la demanda de drogas, con el concurso de grupos religiosos, organizaciones no gubernamentales y clubes sociales. UN وذكر أن الهند أخذت بنهج يعتمد على المجتمعات المحلية في تقليل الطلب على المخدرات، وذلك بالاستعانة بجماعات المؤمنين والمنظمات غير الحكومية والنوادي الاجتماعية.
    Las organizaciones, asociaciones y clubes deportivos del país son conscientes de los esfuerzos destinados a reforzar la integración mediante la vida deportiva local. UN وتدرك المنظمات والاتحادات والنوادي الرياضية في الدانمرك ضرورة بذل جهود لتقوية التكامل بفضل النشاط الرياضي المحلي.
    Se han instalado varias máquinas que dispensan automáticamente condones (preservativos) en zonas públicas de fácil acceso, como hipódromos, instituciones educacionales y clubes nocturnos. UN ولقد وضعت ماكينات لتقديم الرفالات في مناطق عامة ميسورة الوصول، من قبيل حلبات السباق ومؤسسات التعليم والنوادي الليلية.
    Como se indica en el informe, la Ley también prohíbe la discriminación en la educación, el alojamiento, la distribución de los bienes y las asociaciones y clubes deportivos. UN وكما جاء في التقرير، يحظر القانون التمييز في مجال التعليم، والسكن، والتصرف في الممتلكات، والرابطات والنوادي الرياضية.
    Al Comité le preocupa igualmente que no se aplique la Ley Portella, que prohíbe la presencia de menores en bares y clubes. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم تنفيذ قانون بروتيلا الذي يحظر تواجد الأطفال في الحانات والنوادي الليلية.
    Asimismo, anualmente se distribuyen cintas color púrpura en las empresas, organizaciones y clubes sociales en apoyo de las víctimas de la violencia en el hogar. UN كما توزع سنويا أشرطة أرجوانية على الشركات، والمنظمات، والنوادي الاجتماعية دعما لضحايا العنف المنزلي.
    Al Comité le preocupa igualmente que no se aplique la Ley Portella, que prohíbe la presencia de menores en bares y clubes. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم تنفيذ قانون بروتيلا الذي يحظر تواجد الأطفال في الحانات والنوادي الليلية.
    Los nuevos bares y clubes establecidos en Funafuti, que expenden bebidas alcohólicas, atraen a una mayor cantidad de jóvenes que consumen esas bebidas a cualquier hora. UN وتجتذب الحانات والنوادي التي تقدم الكحول والتي أنشئت حديثاً في فونافاتي مزيداً من الشباب لاستهلاك الخمور في أي وقت.
    A los comités de magistrados incumbe conceder las licencias necesarias para la apertura de establecimientos de bebidas, locales de apuestas y clubes. UN وتصدر لجان من قضاة جزئيين تراخيص الأماكن العامة ومكاتب الرهان المشترك والنوادي.
    Estamos adoptando medidas para fortalecer la cooperación con las federaciones, organizaciones y clubes de deportes nacionales, regionales e internacionales. UN ونتخذ خطوات لزيادة تعزيز التعاون مع الاتحادات والمنظمات والنوادي الرياضية الوطنية والإقليمية والدولية.
    Directivas a las instituciones hoteleras y turísticas, restaurantes, complejos turísticos y clubes nocturnos, y sobre obligaciones profesionales, de 1999. UN تعليمات المنشآت الفندقية والسياحية والمطاعم والاستراحات السياحية والنوادي الليلية والواجبات المهنية لسنة 1999
    ¿Más que conducir alcoholizada y los clubes de sexo? Open Subtitles مريعة أكثر من القيادة أثناء السكر والنوادي الجنسية؟
    Creen que las fraternidades y los clubes femeninos son droga de evasión hacia una vida inútil. Open Subtitles أَعرفُ بأنكم تعتقدونَ بأن الأخويات والنوادي النسائية نوعاً ما طريق للمخدّرات لـ حياة عديمة الجدوى.
    En particular, se crearán mejores condiciones para la protección de los monumentos y archivos históricos y culturales, la existencia de clubes y bibliotecas culturales de literatura, pintura, cine, teatro y música y la consolidación del nivel de las escuelas oficiales de arte. UN وسوف توجد، من بين جملة أمور، ظروف أفضل لحماية اﻵثار والمحفوظات الثقافية والتاريخية ولﻹبقاء على اﻷدب البلغاري والفنون البلغارية للرسم والسينما والمسرح والموسيقى والنوادي الثقافية والمكتبات البلغارية، ورفع مستوى مدارس الفنون التابعة للدولة.
    Se indicó que había dos categorías de trabajadores migrantes en el Líbano, los que trabajaban en hogares u organizaciones y los " artistas " , es decir las mujeres que trabajan en bares o clubes nocturnos. UN وأشير إلى وجود فئتين من العمال المهاجرين في لبنان: عمال المنزل أو المؤسسات و " الفنانات " ، وهي عبارة تشير إلى النساء العاملات في المرابع والنوادي الليلية.
    Sé que se ha ganado el derecho a desahogarse un poco, pero no ha hecho otra cosa que ir a spas, restaurantes y clubs nocturnos. Open Subtitles اعلم لقد اكتسب الحق في الترويح عن نفسه قليلا ولكنه لم يفعل أي شئ سوى الذهاب إلى المنتجعات والمطاعم والنوادي الليلة
    En las escuelas rurales, los clubes y las bibliotecas, las niñas y las mujeres desarrollan su potencial creativo en conjuntos de aficionados y participan en concursos. UN وفي المدارس الريفية والنوادي والمكتبات، تحقق الفتيات والنساء ما لديهن من طاقات مبدعة داخل تجمعات من الهاويات، كما أنهن يشاركن في المسابقات.
    Oí que reciben toneladas de droga confiscado por la aduana, algunos vendió y corrió a bares y discotecas con él. Open Subtitles سمعتُ بأن أطناناً من المخدرات قد سُرقت من الجمارك, قام ببيع بعضها, وأقام الحانات والنوادي الليلية بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more