"والنُظم الإيكولوجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los ecosistemas
        
    • y ecosistemas
        
    • los ecosistemas y
        
    • de los ecosistemas
        
    Se requería asistencia para sectores como la agricultura, los recursos hídricos, la gestión de zonas costeras y los ecosistemas naturales. UN وطُلبت المساعدة لقطاعات مثل الزراعة والموارد المائية وإدارة المناطق الساحلية والنُظم الإيكولوجية الطبيعية.
    Ello incluye una evaluación de los efectos de esa degradación sobre las aguas internacionales y ecosistemas delicados, como las cuencas lacustres e hidrográficas compartidas, y los ecosistemas ribereños. UN ويتضمن ذلك تقييماً لأثر تردي الأراضي على النُظم الإيكولوجية الحساسة والمياه الدولية، مثل الأنهار وأحواض البحيرات والمقالب المائية المشتركة، والنُظم الإيكولوجية الساحلية.
    Un componente importante consistirá en evaluar el impacto de la degradación de las tierras en las aguas internacionales y ecosistemas delicados, como, por ejemplo, las cuencas hidrográficas compartidas y los ecosistemas ribereños. UN وأحد عناصره الهامة هو تقييم أثر تردي الأرضي على النُظم الإيكولوجية الحساسة والمياه الدولية مثل أحواض الأنهار ومقالب المياه المشتركة، والنُظم الإيكولوجية الساحلية.
    Continuación del estudio de los pagos por los servicios de los ecosistemas como instrumento normativo para promover la eficacia de la gestión de los ecosistemas y la equidad, especialmente en los ecosistemas terrestres y de agua dulce UN مواصلة استكشاف نظام الدفع مقابل خدمات النُظم الإيكولوجية كأداة سياساتية لتعزيز فعالية إدارة النُظم الإيكولوجية وتحقيق الإنصاف ولا سيما في النُظم الإيكولوجية الأرضية والنُظم الإيكولوجية للمياه العذبة
    La Iniciativa Internacional sobre los Arrecifes de Coral (ICRI) se lanzó para aplicar las recomendaciones del capítulo 17 del Programa 21, con miras a detener e invertir la degradación mundial de los arrecifes de coral y los ecosistemas conexos. UN وتأسست المبادرة الدولية بشأن الشُعاب المرجانية لتنفيذ التوصيات الواردة في الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21 الرامية إلى وقف التدهور الشامل للشعاب المرجانية والنُظم الإيكولوجية المرتبطة بها وعكس اتجاهه.
    La calidad del agua y la gestión de las marismas es una prioridad urgente para proteger la salud y la subsistencia de los habitantes, así como para preservar la biodiversidad y los ecosistemas. UN وأصبحت لرعاية جودة المياه وإدارة الأهوار أولوية ملحة حماية صحة البشر ومصادر رزقهم وللحفاظ على التنوع البيولوجي والنُظم الإيكولوجية.
    Los océanos y los ecosistemas costeros están sometidos a una presión cada vez mayor. UN 44 - وتتعرَّض المحيطات والنُظم الإيكولوجية الساحلية لضغوط متزايدة.
    1. La vida de los seres humanos no sería posible sin la diversidad biológica y los ecosistemas. UN 1 - لن تكون حياة الإنسان ممكنة بدون التنوع البيولوجي والنُظم الإيكولوجية.
    En general, los esfuerzos realizados en pos de la conservación y de la utilización sostenible de la diversidad biológica y los ecosistemas no han seguido el ritmo de las presiones humanas, que han aumentado. UN وعموماً، أخفقت الجهود المبذولة للحفاظ على التنوع البيولوجي والنُظم الإيكولوجية واستعمالهما المستدام في مواكبة الضغوط البشرية المتزايدة.
    1. La vida de los seres humanos no sería posible sin la diversidad biológica y los ecosistemas. UN 1 - لن تكون حياة الإنسان ممكنة بدون التنوع البيولوجي والنُظم الإيكولوجية.
    En general, los esfuerzos realizados en pos de la conservación y de la utilización sostenible de la diversidad biológica y los ecosistemas no han seguido el ritmo de las presiones humanas, que han aumentado. UN وعموماً، أخفقت الجهود المبذولة للحفاظ على التنوع البيولوجي والنُظم الإيكولوجية واستعمالهما المستدام في مواكبة الضغوط البشرية المتزايدة.
    d) Proteger la calidad de los recursos hídricos subterráneos y de superficie y los ecosistemas acuáticos; UN (د) حماية نوعية المياه السطحية والجوفية والنُظم الإيكولوجية المائية؛
    Documento de opciones sobre las modalidades para abordar los efectos socioeconómicos y ambientales, incluidas las repercusiones en la diversidad biológica y los ecosistemas naturales. UN ورقة خيارات بشأن الطرائق اللازمة لتناول الآثار الاجتماعية - الاقتصادية والبيئية، بما في ذلك الآثار على التنوع البيولوجي والنُظم الإيكولوجية الطبيعية
    El corredor biológico, ubicado entre la República Dominicana y Haití, proporcionará el marco para la rehabilitación de la tierra y los ecosistemas degradados en Haití. UN 48 - وسوف يوفِّر الممر الأحيائي " تالمانكا - الكاريبي " الواقع بين الجمهورية الدومينيكية وهايتي الإطار اللازم لإعادة تأهيل الأراضي والنُظم الإيكولوجية المتدهورة في هايتي.
    - La eficiencia energética y el secuestro del carbono al servicio del mejoramiento de las tierras y el suelo. ¿Cuáles son los posibles efectos para las poblaciones y los ecosistemas afectados? UN - تسخير كفاءة الطاقة وعزل الكربون من أجل تحسين الأرض والتربة؛ ما هي التأثيرات المحتملة على السكان المتأثرين والنُظم الإيكولوجية المتأثرة؟
    El CIEM facilita a la CPANE información actualizada sobre asuntos científicos de importancia y responde a las solicitudes ordinarias y especiales relativas a las pesquerías y los ecosistemas marinos vulnerables. La compilación básica y el intercambio de conocimientos es responsabilidad de los grupos de expertos. UN وقدّم المجلس تقارير مستكملة إلى لجنة المصايد السمكية في شمال شرقي المحيط الأطلسي بشأن القضايا العلمية ذات الأهمية واستجاب إلى طلبات تلقاها بصورة منتظمة وخاصة فيما يتعلق بقضايا المصايد السمكية والنُظم الإيكولوجية الهشّة وكان جمع وتبادل المعارف الأساسية من مسؤولية أفرقة الخبراء.
    f) Los grupos, las comunidades locales y los ecosistemas más vulnerables/desfavorecidos, incluidos los indígenas, y los jóvenes. UN (و) المجموعات والمجتمعات المحلية الأشد ضعفاً وحرماناً والنُظم الإيكولوجية الهشة، بما في ذلك الشعوب الأصلية والشباب.
    Un alto porcentaje de especies y ecosistemas amenazados a escala mundial y local se encuentran en riesgo debido a la competencia y a la depredación o las infecciones ocasionadas por las especies exóticas invasoras. UN 5 - وتتعرض نسبة كبيرة من الأنواع والنُظم الإيكولوجية المهددة عالمياً ومحلياً بسبب التنافس مع أنواع غريبة غازية أو بسبب هجومها أو التلوث بها.
    En los Estados Unidos se establecieron políticas nacionales para asegurar la protección, el mantenimiento y la recuperación de los ecosistemas y los recursos de los océanos y costas y de los Grandes Lagos, estructuradas en torno a un marco de planificación espacial costera y marina basado en los ecosistemas. UN وفي الولايات المتحدة تم إقرار سياسة وطنية تكفل حماية وصون واستعادة عافية المناطق المحيطية والساحلية والنُظم الإيكولوجية والموارد التي تضمها البحيرات الكبرى. وتشكّل هذه السياسة جوهر إطار يقوم على أساس النُظم الإيكولوجية لتخطيط المناطق الساحلية والحيِّز البحري.
    El objeto principal del Protocolo de Madrid es asegurar la protección completa del medio ambiente antártico y de los ecosistemas dependientes y asociados. UN 10 - ويتمثل الغرض الرئيسي من بروتوكول مدريد في توفير الحماية الشاملة لبيئة أنتاركتيكا والنُظم الإيكولوجية المعتمدة عليها والمرتبطة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more