"والنُهُج" - Translation from Arabic to Spanish

    • y enfoques
        
    • y los enfoques
        
    • y criterios
        
    • y los criterios
        
    • y los planteamientos
        
    • métodos
        
    • de enfoques
        
    • los enfoques y
        
    • y planteamientos
        
    Las fases y enfoques graduales respecto a la reducción de arsenales nucleares, a pesar de ser útiles, son medidas provisionales. UN والخطوات والنُهُج الجزئية فيما يتعلق بخفض المخزونات النووية، هي تدابير مؤقتة رغم أنها مفيدة بالتأكيد.
    Algunas sugirieron que los diálogos y enfoques regionales eran un elemento importante de la creación de capacidades de protección. UN وأشار البعض إلى أن عمليات الحوار والنُهُج الإقليمية تمثل عنصراً هاماً لبناء القدرات الحمائية.
    Creemos que esos foros podrían tener más éxito, y nos permitirían aprobar documentos en los que se establecieran principios generales y enfoques ideados en nuestros debates. UN ونعتقد أن هذه المنتديات قد تكون أكثر نجاحاً وستسمح لنا باعتماد وثائق تحدد المبادئ والنُهُج العامة التي يتم الاتفاق عليها في مناقشاتنا.
    Esos elementos entrañan problemas para las políticas y los enfoques existentes en materia de gobernanza. UN وتدل هذه العناصر ضمنيا على وجود تحديات تواجه السياسات والنُهُج القائمة إزاء الحوكمة.
    Fondo de Población de las Naciones Unidas y los enfoques sectoriales UN صندوق الأمم المتحدة للسكان والنُهُج الشاملة للقطاعات
    En el cuadro 24 se presentan los métodos y criterios aplicados por las Partes en su evaluación de vulnerabilidad y los impactos. UN ويبين الجدول 24 الطرائق والنُهُج التي استخدمتها الأطراف في تقييم آثار تغير المناخ وشدة تأثرها بها.
    Recomendación Nº 10, en el entendimiento de que en los procesos intergubernamentales de la UNCTAD no hay actitudes de enfrentamiento, sólo diferencias de opiniones y enfoques. UN التوصية 10، على أن يكون مفهوماً ألاّ تكون هناك مواقف تصادمية بل مجرد اختلافات في الآراء والنُهُج في العمليات الحكومية الدولية للأونكتاد.
    Recomendación Nº 10, en el entendimiento de que en los procesos intergubernamentales de la UNCTAD no hay actitudes de enfrentamiento, sólo diferencias de opiniones y enfoques. UN التوصية 10، على أن يكون مفهوماً ألاّ تكون هناك مواقف تصادمية بل مجرد اختلافات في الآراء والنُهُج في العمليات الحكومية الدولية للأونكتاد.
    Tampoco suscitan debates académicos los parámetros y enfoques que intervienen. UN كما لا يوجد جدل أكاديمي بشأن المعايير والنُهُج المستخدمة.
    En ese sentido, en el presente informe se han mencionado diversas opciones y enfoques para su examen por el Grupo de Trabajo. UN وفي هذا الصدد، أُدرج عدد من الخيارات والنُهُج في التقرير لكي ينظر فيها الفريق العامل.
    - Principios y enfoques para la determinación de los potenciales de mitigación, los esfuerzos y los nuevos compromisos de las Partes del anexo I. UN :: المبادئ والنُهُج المُتبعة لتحديد إمكانات التخفيف وجهود الأطراف المدرجة في المرفق الأول والتزاماتها الإضافية.
    Sin embargo, esto aún depende de qué normas y enfoques se adopten para el sector UTS. UN ولا يزال الأمر متوقفاً على القواعد والنُهُج المعتمدة لقطاع استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة.
    Fondo de Población de las Naciones Unidas y los enfoques sectoriales UN صندوق الأمم المتحدة للسكان والنُهُج القطاعية
    Se han hecho progresos significativos para fortalecer los vínculos entre el Fondo y los enfoques estratégicos integrados de la consolidación de la paz que aplica la Comisión. UN وقد أُحرز تقدم كبير في تعزيز الروابط بين الصندوق والنُهُج الاستراتيجية المتكاملة لبناء السلام التي تتبعها اللجنة.
    Las políticas y los marcos existentes difieren enormemente en lo tocante a la terminología, los métodos y los enfoques. UN وتختلف السياسات والأطر القائمة اختلافاً كبيراً من حيث المصطلحات المعتمدة والأساليب والنُهُج المتبعة.
    Las políticas y los marcos existentes difieren enormemente en lo tocante a la terminología, los métodos y los enfoques. UN وتختلف السياسات والأطر القائمة اختلافاً كبيراً من حيث المصطلحات المعتمدة والأساليب والنُهُج المتبعة.
    Asimismo, reafirmaron la importancia de mejorar los sistemas y los enfoques innovadores. UN وأكد المشاركون من جديد أهمية تعزيز النُظُم والنُهُج الابتكارية.
    También recomendó mejorar la integración de la programación del FNUDC por países y los enfoques temáticos mundiales. UN وأوصى الاستعراض أيضا بتحسين التكامل بين البرامج القطرية للصندوق والنُهُج المواضيعية العالمية.
    F. Teorías sobre la costumbre y criterios para determinar las normas de derecho internacional consuetudinario UN ' 6` لنظريات العرف، والنُهُج المتبعة في تحديد قواعد القانون الدولي العرفي
    Este programa de trabajo y los criterios que encierra deben guiar las medidas complementarias que se adopten en todos los niveles. UN وجدول اﻷعمال هذا، والنُهُج التي يجسدها، يجب الاهتداء بها في أعمال المتابعة على جميع المستويات.
    También valdría la pena estudiar las experiencias y los planteamientos que habían tenido éxito o en los que se habían presentado problemas. UN وتحسن كذلك دراسة التجارب والنُهُج التي ثبت نجاحها أو التي واجهت مشاكل.
    Análogamente, como resultado de su función normativa a nivel mundial, la secretaría central tiene una función fundamental que desempeñar en la coordinación de las actividades de prestación de asistencia técnica de la Secretaría a nivel mundial, en la elaboración de enfoques y políticas generales, y en el mantenimiento de las pautas y la coherencia. UN كذلك فإن لها، انطلاقا من مهمتها الخاصة بوضع السياسات العالمية، دورا لا غنى عنه عليها أن تقوم به في تنسيق أعمال المساعدة التقنية العالمية التي تضطلع بها اﻷمانة العامة، ووضع السياسات والنُهُج العامة، وكفالة الحفاظ على المعايير والاتساق.
    Existen diferencias claras entre las perspectivas, los enfoques y las modalidades que adoptan los distintos Estados Miembros a la hora de abordar el desarme y la no proliferación nucleares. UN وهناك تباينات واضحة تتعلق بالمنظورات والنُهُج والطرائق التي تتبعها الدول الأعضاء في تناولها نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    Mediante una evaluación exhaustiva podría elaborarse una lista de opciones y planteamientos que serviría para mostrar dónde es necesario que la liberalización vaya acompañada de políticas para poder alcanzar los objetivos de desarrollo, y la forma que podrían adoptar esas políticas. UN ونتيجة للتقييم الشامل، يمكن وضع قائمة بالخيارات والنُهُج لإظهار المجالات التي تستلزم تكملة التحرير بالسياسات العامة بغية تحقيق الأهداف الإنمائية، وتحديد الشكل الذي قد تتخذه هذه السياسات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more