"والهدف النهائي من" - Translation from Arabic to Spanish

    • el objetivo final de
        
    • el objetivo último de
        
    " 21.12 el objetivo final de este subprograma es ayudar a encontrar soluciones permanentes al problema de los refugiados. UN " ١٢-٢١ والهدف النهائي من هذا البرنامج الفرعي هو المساعدة على تحقيق حلول دائمة لمشاكل اللاجئين.
    21 el objetivo final de este subprograma es ayudar a encontrar soluciones permanentes al problema de los refugiados. UN ٢١-١٢ والهدف النهائي من هذا البرنامج الفرعي هو المساعدة على تحقيق حلول دائمة لمشاكل اللاجئين.
    el objetivo final de la reforma es lograr que el Consejo de Seguridad sea más representativo y fortalecer su autoridad, y al mismo tiempo hacer que sea más abierto y transparente. UN والهدف النهائي من اﻹصلاح هو جعل مجلس اﻷمن أكثر تمثيلا، وتعزيز سلطته، وجعله كذلك أكثر انفتاحا وشفافية.
    21 el objetivo final de este subprograma es ayudar a encontrar soluciones permanentes al problema de los refugiados. UN ٢١-١٢ والهدف النهائي من هذا البرنامج الفرعي هو المساعدة على تحقيق حلول دائمة لمشاكل اللاجئين.
    47. el objetivo último de la asistencia electoral es crear su propia caducidad. UN ٤٧ - والهدف النهائي من المساعدة الانتخابية هو تهيئة أسباب زوالها.
    el objetivo último de ese proceso era que se hiciera efectivo el derecho al desarrollo para todos los seres humanos. UN والهدف النهائي من هذه العملية هو إعمال الحق في التنمية للبشر كافة.
    el objetivo final de los nuevos enfoques innovadores es salvar puestos de trabajo y proteger a los pequeños acreedores. UN والهدف النهائي من النهوج الابتكارية الجديدة هو انقاذ فرص العمل وحماية صغار الدائنين.
    el objetivo final de este diálogo es la promoción de la comprensión mutua y el respeto entre los pueblos. UN والهدف النهائي من هذا الحوار هو تعزيز التفاهم والاحترام المتبادلين فيما بين الشعوب.
    el objetivo final de la Campaña es lograr que, para 2015, la fístula se vuelva un padecimiento tan poco frecuente en los países en desarrollo como lo es en el mundo industrializado. UN والهدف النهائي من الحملة هو جعل الإصابة بالناسور أمرا نادرا في البلدان النامية كما هو في العالم الصناعي بحلول عام 2015.
    el objetivo final de la vigilancia y la evaluación es prestar apoyo a los encargados de adoptar decisiones a distintos niveles. UN والهدف النهائي من أنشطة الرصد والتقييم هو دعم صناع القرار على مختلف الصعُد.
    el objetivo final de este debate público es reunir y examinar la experiencia adquirida por el Consejo de Seguridad en la aplicación de los embargos de armas y construir y elaborar un proyecto estratégico para el futuro. UN والهدف النهائي من هذه المناقشة المفتوحة هو استرجاع ومناقشة التجربة الماضية لمجلس الأمن في مجال تنفيذ قرارات الحظر على الأسلحة، ووضع وتشكيل رؤية استراتيجية للمستقبل.
    el objetivo final de las actividades de vigilancia permanentes en el ámbito de los misiles consiste en detectar oportunamente una fuerza operacional de misiles prohibidos en el Iraq y evitar su despliegue. UN ٩٨ - والهدف النهائي من الرصد المستمر في مجال القذائف هو الاكتشاف الفوري لنشر العراق قوة من القذائف المحظورة الصالحة للاستخدام، وردعه عن ذلك.
    La normalización del tráfico a través de esa frontera, a cuyo fin deberían haberse establecido los controles aduaneros conjuntos, y el fortalecimiento de los vínculos económicos añaden obligaciones concretas al marco jurídico que demuestran el espíritu y el objetivo final de las negociaciones. UN وكان يجب تطبيع حركة المرور عبر الحدود القائمة، ولذلك كان ينبغي أن تُقام مراقبة جمركية مشتركة؛ كما أن تعزيز الروابط الاقتصادية يضيف التزامات محددة إلى الإطار القانوني بما يوضح روح المفاوضات والهدف النهائي من ورائها.
    el objetivo final de todas esas medidas es sentar las bases para anexar en el futuro esos territorios. UN والهدف النهائي من جميع هذه الإجراءات هو " إرساء قاعدة " لضم هذه الأراضي في المستقبل().
    La capacidad de cartografía dinámica con una base de datos integrada de indicadores y mapas de referencia que permitan a los usuarios levantar mapas sobre la marcha para cualquier zona a cualquier nivel razonable de desglose, para cualesquiera indicadores apropiados, incluso los de fuentes externas, y con cualquier tipo de presentación es el objetivo final de toda actividad cartográfica del censo. UN والهدف النهائي من عملية وضع خرائط للتعداد هو تحقيق القدرة علـى وضـع الخرائط بصورة فعالة استنادا إلى قاعدة بيانات متكاملة من المؤشرات، وإلى خرائط أساس مما يساعد المستعملين على وضع خرائط، في الحال، ﻷي منطقة ذات تفاصيل معقولة، وﻷي مؤشرات مناسبة، بما فيها تلك الواردة من مصادر خارجية، وبأي شكل من أشكال العرض.
    54. el objetivo final de toda medida de facilitación del comercio es que sea posible llevar a cabo completamente una transacción comercial internacional como una operación única, una sola corriente física ininterrumpida de puerta a puerta, enteramente supervisada, pero con exclusión de toda interferencia, por procedimientos administrativos y financieros convenidos por todos los interesados. UN 54- والهدف النهائي من أي إجراء في مجال تيسير التجارة هو التمكين من إتمام صفقة تجارية دولية كعملية من مرحلة واحدة، في صورة انسياب مادي واحد من الباب إلى الباب بدون انقطاع، يخضع لرصد كامل، دون أي تدخل فيه، من إجراءات إدارية ومالية يتفق عليها جميع العناصر الفاعلة.
    2. La Conferencia de las Partes, en su primera reunión, deberá aprobar una orientación sobre el almacenamiento ambientalmente racional del mercurio y de los compuestos de mercurio incluidos en el anexo B. el objetivo final de las orientaciones será que todo el mercurio obtenido de la extracción de mercurio primario o de las fuentes de suministro enumeradas en el anexo A quede almacenado de manera ambientalmente racional. UN 2 - يقوم مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول باعتماد توجيهات بشأن التخزين السليم بيئياً للزئبق ومركّبات الزئبق المسرَدة في المرفق باء. والهدف النهائي من التوجيهات هو تخزين جميع الزئبق من التعدين الأوّلي للزئبق أو من مصادر العرض المدرَجة في المرفق ألف بطريقة سليمة بيئياً.
    el objetivo último de la reforma de las Naciones Unidas no es la reforma en sí misma y no debería interpretarse como una mera racionalización de la estructura administrativa y una reducción de los gastos y del personal. UN والهدف النهائي من إصلاح اﻷمم المتحدة، ليس اﻹصلاح في حد ذاته ولا ينبغي تفسيره بأنه مجرد تنظيم للهيكل اﻹداري وتقليل النفقات وتخفيض عدد الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more