"والهرسك على" - Translation from Arabic to Spanish

    • y Herzegovina a
        
    • y Herzegovina en
        
    • y Herzegovina por
        
    • y Herzegovina para
        
    • y Herzegovina de
        
    • y Herzegovina sobre
        
    • y Herzegovina está
        
    • y Herzegovina contra
        
    • y Herzegovina se
        
    • Herzegovina en el
        
    La Oficina del Fiscal alienta a las autoridades de Bosnia y Herzegovina a seguir tomando medidas contra quienes apoyan a los prófugos. UN ويشجع مكتب المدعي العام سلطات البوسنة والهرسك على مواصلة اتخاذ تدابير ضد أولئك الذين يقدمون الدعم إلى الشخصين الهاربين.
    El Consejo insta a las autoridades de Bosnia y Herzegovina a que apoyen sin reservas ese procedimiento, para que pueda ponerse en práctica. UN ويحث المجلس السلطات في البوسنة والهرسك على تقديم دعمها الكامل لهذا اﻹجراء، ﻹتاحة تنفيذه العملي.
    El Consejo insta a las autoridades de Bosnia y Herzegovina a que apliquen nuevas leyes de propiedad, de conformidad con el Acuerdo de Paz, y a que deroguen las leyes contradictorias. UN ويحث المجلس السلطات في البوسنة والهرسك على تنفيذ تشريع الملكية الجديد وفقا لاتفاق السلام، وإلغاء القوانين المناقضة.
    El Consejo recuerda la responsabilidad de las autoridades de Bosnia y Herzegovina en la tarea a largo plazo de remoción de las minas. UN ويعيد المجلس إلى اﻷذهان المسؤولية التي أخذتها سلطات البوسنة والهرسك على عاتقها فيما يتعلق بمهمة إزالة اﻷلغام على المدى الطويل.
    Por ejemplo, una tentativa reciente de sustituir la bandera de Bosnia y Herzegovina por la de la llamada Comunidad Croata de Herzegovina-Bosnia en todos los edificios de gobierno en Travnik suscitó considerables tensiones y violencias. UN فمثلا أدت محاولة أخيرة إلى وضع علم مجموعة الكروات في هرسك بوسنة بدلا من علم البوسنة والهرسك على جميع المباني الحكومية في ترافنيك إلى حالة من التوتر والعنف الشديدين.
    La falta de un acuerdo sobre el control del tráfico aéreo también afecta adversamente la capacidad de Bosnia y Herzegovina para ser miembro de la Conferencia Europea de Aviación Civil. UN ويترتب أيضا علــى عدم حـــل مسألة الاتفاقات المتصلة بتوفير مراقبة المــرور الجوي آثار سيئة على قدرة البوسنة والهرسك على الانضمام إلى مؤتمر الطيران المدني اﻷوروبي.
    Estos dos factores han socavado en gran medida la capacidad del pueblo de Bosnia y Herzegovina de hacer frente a la agresión. UN وهذان العاملان قد نالا بدرجة كبيرة من قدرة شعب البوسنة والهرسك على مقاومة العدوان.
    El Consejo exhorta a las autoridades de Bosnia y Herzegovina a que concluyan con rapidez sus deliberaciones sobre dicha ley y la aprueben lo antes posible. UN ويحث السلطات في البوسنة والهرسك على التعجيل باختتام مداولاتها بشأن القانون، وعلى اعتماد القانون في أقرب وقت ممكن.
    El Consejo insta a la Presidencia de Bosnia y Herzegovina a que declare esa amnistía. UN ويحث المجلس رئاسة البوسنة والهرسك على إعلان هذا العفو العام.
    La Junta Directiva instó la Presidencia de Bosnia y Herzegovina a que dispusiera inmediatamente la entrada en funciones del Comité Permanente sobre Cuestiones Militares. UN وقد حثت الهيئة التوجيهية رئاسة البوسنة والهرسك على أن تقوم فورا بتفعيل اللجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية.
    Los Ministros instaron a todas las autoridades de Bosnia y Herzegovina a que siguieran adelante en el cumplimiento de sus obligaciones conforme al Acuerdo de Paz. UN وحث الوزراء جميع السلطات في البوسنة والهرسك على تحقيق مزيد من التقدم في الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق السلام.
    Mi principal tarea será ayudar a los dirigentes políticos de Bosnia y Herzegovina a hacerse cargo de las responsabilidades que entraña un gobierno eficiente. UN وسيكون محور تركيزي معاونة القيادة السياسية في البوسنة والهرسك على تولي المسؤولية عن قيام نظام فعال ﻹدارة شؤون الدولة.
    Instamos a las autoridades competentes de Bosnia y Herzegovina a que introduzcan legislación sobre financiación de los partidos y conflictos de intereses. UN ونحث السلطات المختصة في البوسنة والهرسك على أن تضع، عن طريق التشريعات، ضوابط تنظيمية لتمويل الأحزاب وتضارب المصالح.
    El Consejo insta a las autoridades de Bosnia y Herzegovina a que pongan los servicios de inteligencia bajo control democrático y los consoliden. UN ويحث المجلس سلطات البوسنة والهرسك على إخضاع مصالح الاستخبارات لسيطرة هيئة ديمقراطية وتوحيدها.
    Insta a las autoridades de Bosnia y Herzegovina a que conviertan el Comité Permanente sobre Cuestiones Militares en una estructura de defensa estatal. UN ونحث سلطات البوسنة والهرسك على أن تجعل من اللجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية هيكل دفاع للدولة.
    El Consejo instó a Bosnia y Herzegovina a considerar que la Cumbre de Estambul sería un momento realista para poder cumplir las condiciones pendientes. UN وحث المجلس البوسنة والهرسك على توخي قمة استانبول كهدف واقعي يمكن لها بحلول موعده أن تستوفي الشروط المعلقة.
    La actual labor del Consejo de Europa está encaminada a prestar asistencia a Bosnia y Herzegovina en el cumplimiento de los compromisos que el país aceptó en el momento de su adhesión. UN ويهدف العمل الحالي لمجلس أوروبا إلى مساعدة البوسنة والهرسك على الامتثال للالتزامات التي قبلها هذا البلد لدى انضمامه.
    No debe permitirse que los resultados de las elecciones alimenten las tendencias separatistas, acentúen las secuelas de la " depuración étnica " ni ratifiquen la división de Bosnia y Herzegovina por la frontera entre las entidades. UN ولا يجب أن يسمح لنتيجة الانتخابات أن تعزز الاتجاهات الانفصالية، أو تقوي عودة نتائج " التطهير العرقي " أو تثبت تقسيم البوسنة والهرسك على طول خط الحدود الفاصل بين الكيانين.
    Las Naciones Unidas se enorgullecen de la función que desempeñan en la prestación de asistencia al pueblo de Bosnia y Herzegovina para sentar las bases de un Estado democrático moderno en Europa. UN وإن الأمم المتحدة لفخورة بالقيام بدور في مساعدة شعب البوسنة والهرسك على إرساء أسس دولة حديثة وديمقراطية داخل أوروبا.
    Se podrá apelar de los fallos de esos tribunales ante los tribunales de la Unión de Repúblicas de Bosnia y Herzegovina, de la misma manera que de los fallos de los tribunales de las Repúblicas constitutivas. UN ويجوز تقديم طعون في قرارات هذه المحاكم إلى محاكم اتحاد جمهورية البوسنة والهرسك على غرار الطعون في قرارات محاكم الجمهوريات المؤسسة.
    Ucrania tiene también la intención de ampliar su cooperación económica con Bosnia y Herzegovina sobre una base bilateral. UN وتنوي أوكرانيا أيضا توسيع تعاونها الاقتصادي مع البوسنة والهرسك على الصعيد الثنائي.
    La Constitución de Bosnia y Herzegovina está basada en el respeto de la dignidad humana y la defensa de la justicia y la tolerancia. UN ويقوم دستور البوسنة والهرسك على احترام كرامة الإنسان والتفاني في تحقيق العدالة والتسامح.
    Ya han transcurrido varios meses desde que se produjo la despiadada agresión contra los sectores occidental, septentrional y meridional de las zonas protegidas por las Naciones Unidas y de la ofensiva militar conjunta de unidades del ejército de la República de Croacia, del Consejo de Defensa Croata y de fuerzas del Gobierno de Bosnia y Herzegovina contra el territorio de la República Srpska en Bosnia occidental. UN لقد مرت عدة أشهر منذ العدوان الكرواتي القاسي على المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في القطاعات الغربية والشمالية والجنوبية والهجوم العسكري المشترك الذي قامت به وحدات مشتركة من جيش جمهورية كرواتيا ومجلس الدفاع الكرواتي وقوات حكومة البوسنة والهرسك على أراضي جمهورية سربسكا في غربي البوسنة.
    En la Constitución de Bosnia y Herzegovina se estipula que Bosnia y Herzegovina será un Estado democrático de derecho. UN وينص دستور البوسنة والهرسك على أن البوسنة والهرسك دولة ديمقراطية تعمل في ظل سيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more