No obstante, Bosnia y Herzegovina no puede cumplir por el momento sus obligaciones al respecto a causa de la guerra. | UN | إلا أنه بالنظر إلى حالة الحرب أصبحت البوسنة والهرسك عاجزة في الوقت الراهن عن استيفاء هذه الاحتياجات. |
El número total de oficiales de policía de Bosnia y Herzegovina no podrá superar los 18.438 agentes, 7.835 en la República Srpska y 10.603 en la Federación. | UN | وقد لا يتجاوز عدد أفراد الشرطة في البوسنة والهرسك 438 18 فردا منهم 853 7 في جمهوية صربسكا و 603 10 في الاتحاد. |
En muchos casos, los empleadores de Bosnia y Herzegovina no pueden pagar ni siquiera el salario mínimo, es decir, el salario garantizado. | UN | وفي العديد من الحالات، يعجز أرباب العمل في البوسنة والهرسك حتى عن دفع الحد الأدنى للأجور، أي الأجر المضمون. |
Ciertamente, hay quienes en Bosnia y Herzegovina no están de acuerdo; pero seguramente no son las víctimas del genocidio. | UN | هناك بالتأكيد في البوسنة والهرسك من لا يوافقون على ذلك، ولكنهم بالتأكيد ليسوا ضحايا للإبادة الجماعية. |
No obstante las repetidas solicitudes del Fiscal, Bosnia y Herzegovina no ha adoptado medidas satisfactorias para detener a Stanković. | UN | وعلى الرغم من الطلبات المتكررة للمدعي العام، لم تتخذ البوسنة والهرسك تدابير مُرضية للقبض على ستانكوفيتش. |
Bosnia y Herzegovina no existía cuando se aprobó la resolución 713 (1991). | UN | ولم تكـن البوسنة والهرسك قائمـة عندما صــدر القرار ٧١٣. |
73. Las economías por concepto de suministros médicos se debieron a que los contingentes en Bosnia y Herzegovina no presentaron las facturas de esos rubros. | UN | ٧٣ - نجمت الوفورات المتحققة تحت بند اللوازم الطبية من عدم تسليم فواتير بهذه اللوازم من قبل الوحدات في البوسنة والهرسك. |
Mi Gobierno lamenta que las últimas conversaciones de Ginebra sobre la paz en Bosnia y Herzegovina no hayan llegado a los resultados esperados. | UN | وتأسف حكومتي ﻷن محادثات جنيف اﻷخيرة بشأن السلم في البوسنة والهرسك لم تسفر عن النتائج المتوقعة. |
Los disturbios en Bosnia y Herzegovina no pueden considerarse como ejemplo del éxito de la diplomacia preventiva. | UN | إن ما يحدث في البوسنة والهرسك لا يعتبر بأي مقياس نجاحا لخطة الدبلوماسية الوقائية. |
La posición actual del Consejo de Seguridad sobre la cuestión de Bosnia y Herzegovina no llevará la estabilidad a la región. | UN | إن الموقف الحالي لمجلس اﻷمن إزاء قضية البوسنة والهرسك لن يساعد على استقرار اﻷوضاع هنـــاك. |
Por tanto, en el contexto del debate actual sobre la cuestión de Bosnia y Herzegovina no se puede separar una cuestión de la otra. | UN | ومن هنا فإنه لا يمكننا ونحن نناقش موضوع البوسنة والهرسك أن نفصل بين اﻷمرين ﻷنهما متداخلان ومتكاملان. |
La guerra en Bosnia y Herzegovina no es ni una guerra civil ni un conflicto étnico. | UN | فالحرب في البوسنة والهرسك ليست كفاحا مدنيا ولا صراعا إثنيا. |
El camino que conduce hacia la paz en Bosnia y Herzegovina no será fácil, y exigirá esfuerzos persistentes. | UN | إن السبيل الى السلم في البوسنة والهرسك لن يكــــون سهلا، وسيتطلب بذل جهود دؤوبة. |
El camino que lleva a la paz, la seguridad y la estabilidad en Bosnia y Herzegovina no debería ser tortuoso. | UN | إن الطريق الى السلم واﻷمن والاستقرار في البوسنة والهرسك ما كان ينبغي أن يكون شاقا. |
El Gobierno de Bosnia y Herzegovina no apoya las medidas a que se refiere la carta y hará todo lo posible por calmar la situación. | UN | ولا تؤيد حكومة البوسنة والهرسك هذا الاجراء وستبذل كل ما في وسعها لتهدئة الحالة. |
Lamentablemente, el caso de Bosnia y Herzegovina no es aislado. | UN | من سوء الطالع أن البوسنة والهرسك ليست حالة معزولة. |
La guerra de Bosnia y Herzegovina no es un conflicto religioso o étnico, ni una guerra civil. | UN | فالحرب في البوسنة والهرسك ليست صراعا دينيا أو عرقيا، وهي ليست حربا أهلية. |
La República de Bosnia y Herzegovina no debe encontrar obstáculos en el ejercicio de su derecho de legítima defensa en virtud del Artículo 51 de la Carta de esta Organización. | UN | وينبغي ألا يحال دون ممارسة جمهورية البوسنة والهرسك لحقها في الدفاع عن النفس بموجب المادة ٥١ من ميثاق هذه المنظمة. |
Pero mientras israelíes y palestinos se estrechan las manos y dan una prueba de sensatez, la tragedia de Bosnia y Herzegovina sigue llenando de vergüenza al mundo. | UN | لكن بينما يتصافح الاسرائيليون والفلسطينيون ويؤكدون حسن إدراكهم، فإن مأساة البوسنة والهرسك لا تزال تمﻷ العالم عارا. |
Las fuerzas internacionales deben hacer todo cuanto esté a su alcance para impedir que la población civil de Bosnia y Herzegovina siga sufriendo. | UN | إن اﻷوساط الدولية ملزمة بعمل كل ما في وسعها للحيلولة دون حدوث المزيد من المعاناة للسكان المدنيين في البوسنة والهرسك. |
El Gobierno de Bosnia y Herzegovina sólo retendrá los recursos necesarios para desempeñar sus limitadas funciones; | UN | أما الموارد التي ستظل على مستوى حكومة البوسنة والهرسك فليست سوى تلك المتعلقة بمسؤولياتها المحدودة؛ |