"والهلال الأحمر في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y de la Media Luna Roja en
        
    • y la Media Luna Roja en
        
    • y de la Media Luna Roja para
        
    • y de la Media Luna Roja de
        
    • y la Media Luna Roja de
        
    • y la Media Luna Roja celebrada en
        
    Dentro del marco de la estrategia hasta el 2010 y en la medida de su capacidad, las Sociedades Nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en África se comprometen con el Plan de Acción siguiente. UN تلتزم الجمعيات الأفريقية للصليب الأحمر والهلال الأحمر في أفريقيا، في إطار استراتيجية عام 2010 وفي نطاق قدراتها، بخطة العمل التالية.
    El FNUAP tenía un programa conjunto con la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en la República Unida de Tanzanía y esperaba aumentar esa colaboración en situaciones de emergencia y en situaciones normales. UN ويشترك الصندوق في برنامج مشترك مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في جمهورية تنزانيا المتحدة ويأمل في زيادة تعاونه مع الاتحاد في حالات الطوارئ والحالات العادية على السواء.
    El FNUAP tenía un programa conjunto con la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en la República Unida de Tanzanía y esperaba aumentar esa colaboración en situaciones de emergencia y en situaciones normales. UN ويشترك الصندوق في برنامج مشترك مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في جمهورية تنزانيا المتحدة ويأمل في زيادة تعاونه مع الاتحاد في حالات الطوارئ والحالات العادية على السواء.
    Desearía también reconocer el importante papel desempeñado por las sociedades nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja en la respuesta a los desastres. UN كما نود أن نعرب عن التقدير للدور الهام الذي تؤديه الجمعية الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر في الاستجابة للكوارث.
    En colaboración con la FICR y los Jóvenes de la Cruz Roja y la Media Luna Roja en Kenya, la India y Uganda, los miembros de la Asociación apoyarán la Alianza Alto a la Tuberculosis. UN وبالعمل في شراكة مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ومع شباب الصليب الأحمر والهلال الأحمر في كينيا والهند وأوغندا، سيقوم الشباب الأعضاء في الرابطة بدعم شراكة دحر السل.
    Las Naciones Unidas también siguieron cooperando con la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja para alentar y apoyar a los gobiernos en la aplicación de las Directrices sobre la facilitación y reglamentación nacionales de las operaciones internacionales de socorro en casos de desastre y asistencia para la recuperación inicial. UN وواصلت الأمم المتحدة أيضا تعاونها مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في تشجيع الحكومات ودعمها على الاستفادة من المبادئ التوجيهية لتسهيل العمليات الدولية للإغاثة والمساعدة المقدمة من أجل الانتعاش الأولي.
    Este es el mensaje que inequívocamente recibimos de nuestros miembros de las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja de todo el mundo. UN وهذه رسالة لا لبس فيها نتلقاها من أعضائنا في الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في كل أنحاء العالم.
    Esa ha sido nuestra prioridad durante decenios, prioridad que ha recibido el apoyo de los Estados, como se indica en el plan de acción adoptado en la 27ª Conferencia Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja de 1999. UN وقد جعلنا من ذلك أولوية بالنسبة لنا طيلة عقود، وقد حصل هذا النهج على تأييد الدول، كما ظهر في خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر الدولي السابع والعشرون للصليب الأحمر والهلال الأحمر في 1999.
    Se han llevado a cabo cursos de fomento de habilidades para beneficio de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en el Oriente Medio y el África septentrional, donde se estructuran programas concretos al respecto. UN ويجري التدريب على تنمية المهارات لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. حيث تقام برامج ملموسة.
    Todas las víctimas trabajaban para la Cruz Roja zairense y ayudaban a la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en los campamentos de refugiados. UN وكان جميع الضحايا من العاملين التابعين للصليب الأحمر الزائيري وكانوا يساعدون الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في مخيمات اللاجئين.
    En virtud de la promoción de nuestros principios fundamentales, algunas sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en África capacitan a líderes jóvenes para educar a sus iguales en la solución de divergencias mediante el debate. UN وسعيا لتشجيع مبادئنا الأساسية، تدرب بعض الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر في أفريقيا قيادات الشباب على تعليم الأقران كيفية حل الخلافات من خلال المناقشة.
    En muchos sentidos, la labor de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en materia de primeros auxilios aporta la cara más humana entre las tristes estadísticas de las crisis mencionadas anteriormente y su repercusión en la población. UN ومن جوانب عديدة، يمثل عمل الصليب الأحمر والهلال الأحمر في توفير الإسعافات الأولية أهم تدخل إنساني بين هذه الإحصاءات المحزنة السالفة الذكر عن الأزمة وتأثيرها على الناس العاديين.
    Este mes de septiembre, las Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en África celebraron su sexta conferencia panafricana en Argel. UN وفي شهر أيلول/سبتمبر من هذا العام، عقدت جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في أفريقيا مؤتمرها الأفريقي الشامل السادس في الجزائر العاصمة.
    Además alentarán a los poderes públicos a definir las funciones particulares de las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en la gestión de los desastres y a respetar su neutralidad e independencia. UN وسوف تطلب الجمعيات الوطنية من حكوماتها أن تحدد بدقة دور الصليب الأحمر والهلال الأحمر في إدارة الكوارث واحترام استقلالها وعدم تحيزها.
    Para concluir, quisiera recordar a la Asamblea que existen miles y miles de voluntarios de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en todo el mundo que están en las primeras líneas respondiendo a desastres terribles día tras día. UN في الختام، أود أن أذكّر الجمعية بأن هناك آلافا مؤلفة من متطوعي الصليب الأحمر والهلال الأحمر في أنحاء العالم على الخط الأمامي، يستجيبون للكوارث الرهيبة يوما بعد يوم.
    Gigantes como Nestle y Unilever proporcionan más de 1 millón de francos suizos al año, y el Fondo Internacional de la OPEP se nos acaba de sumar con el aporte de 4 millones de dólares para los programas de la Cruz Roja y la Media Luna Roja en Asia. UN والعملاقان نسله ويونيلفر يقدمان أكثر من مليار فرنك سويسري كل عام. وقد شارك الآن الصندوق الدولي لمنظمة البلدان المصدرة للنفط بمبلغ 4 مليون دولار في برامج الصليب الأحمر والهلال الأحمر في آسيا.
    Nuestra Alianza Mundial contra el VIH tiene por objetivo duplicar la programación de la Cruz Roja y la Media Luna Roja en las comunidades destinatarias, a fin de beneficiar al menos a 137 millones de personas para 2010. UN وائتلافنا العالمي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية يهدف إلى مضاعفة برمجة الصليب الأحمر والهلال الأحمر في المجتمعات المستهدفة، ليصل إلى 137 مليون مستفيد على الأقل بحلول عام 2010.
    La delegación de Suiza espera que, cuando se celebre la próxima conferencia internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja en 2003, haya aumentado la cantidad de Estados partes en los Protocolos, y asimismo se hayan registrado verdaderos progresos hacia un mundo en el que se respeten más los valores humanos, incluso durante los conflictos armados. UN كما أعرب عن أمل وفده في أن يأتي انعقاد المؤتمر الدولي المقبل للصليب الأحمر والهلال الأحمر في عام 2003 لا ليشهد المزيد من انضمام الدول الأطراف إلى البروتوكولين بل ليشهد أيضا تقدما حقيقيا نحو عالم أكثر احتراما للقيم الإنسانية حتى في غمار الصراع المسلح.
    En la 106ª reunión de la Unión Interparlamentaria en septiembre pasado, a través de las resoluciones adoptadas, la Unión Interparlamentaria reconoció la contribución de los voluntarios de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja para revertir la marea del VIH/SIDA. UN وفي الاجتماع السادس بعد المائة للاتحاد البرلماني الدولي الذي عقد في أيلول/سبتمبر الماضي. وعن طريق قرارات تم اتخاذها، اعترف الاتحاد بمساهمة متطوعي الصليب الأحمر والهلال الأحمر في الحد من موجة الفيروس/الإيدز.
    Las Naciones Unidas continuaron cooperando con la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja para alentar y apoyar a los gobiernos para que hagan uso de las Directrices sobre la facilitación y reglamentación nacionales de las operaciones internacionales de socorro en casos de desastre y asistencia para la recuperación inicial. UN 35 - وواصلت الأمم المتحدة تعاونها مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في تشجيع ودعم الحكومات على الاستفادة من المبادئ التوجيهية لتسهيل العمليات الدولية للإغاثة والانتعاش الأولي في حالات الكوارث وتنظيمها على الصعيد الوطني.
    En una resolución de la 27a Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, de 1999, se decidió establecer un grupo de trabajo conjunto encargado de estudiar esta cuestión. UN وقد تمّ بموجب قرار اتخذه المؤتمر الدولي السابع والعشرون للصليب الأحمر والهلال الأحمر في عام 1999، تقرير إنشاء فريق عامل مشترك لدراسة المسألة.
    Las Sociedades de la Cruz Roja y la Media Luna Roja de todo el mundo han aplicado programas de asentamientos basados en la comunidad que contribuyen a ese objetivo, tanto durante los desastres como después de ellos y en sus actividades de largo plazo. UN وأعلن أن جمعيتي الصليب الأحمر والهلال الأحمر في جميع أنحاء العالم قد نفذت برامج للمستوطنات بالاعتماد علي المجتمعات المحلية وتساهم في هذا الهدف، سواء أثناء الكوارث أو بعدها، وكأنشطة طويلة الأجل.
    A esa decisión siguió la resolución 4, adoptada por la vigésimo sexta Conferencia Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja celebrada en 1995, en la que se instaba al Comité Internacional de la Cruz Roja y a la Federación Internacional, así como a todas las Sociedades nacionales a contribuir a la reducción de los efectos colaterales indeseables de las sanciones. UN وقد جاء هذا القرار استكمالا للقرار 4 الذي اعتمده المؤتمر الدولي السادس والعشرون للصليب الأحمر والهلال الأحمر في 1995، والذي دعا لجنة الصليب الأحمر الدولية والاتحاد الدولي وكل الجمعيات الوطنية إلى الإسهام في تخفيف الآثار الجانبية غير المرغوب فيها للجزاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more