Por ejemplo, 168 emisoras reemiten programas de radio sólo en portugués e hindi. | UN | مثال ذلك أن ١٨٠ محطة تقوم بإعادة إذاعة البرامج الاذاعية باللغتين البرتغالية والهندية وحدهما. |
21. Tres reportajes sobre población y desarrollo internacional, en bahasa indonesio, chino e hindi | UN | ٢١ - ثلاثة تحقيقات عن سكان العالم والتنمية الدولية، باﻹندونيسية والصينية والهندية |
Tropas pakistaníes e indias siguen agrupándose en la frontera... | Open Subtitles | القوَّات الباكستانية والهندية لازالت تحتشد على حدودِ كشمير المُتَنازَع عليها |
Las empresas petroleras chinas e indias también han empezado a cooperar en las licitaciones por los activos petroleros. | UN | كما بدأت شركات النفط الصينية والهندية في التعاون في تقديم العطاءات للحصول على أصول نفطية(). |
También ha rotado parte de los contingentes de Zambia y la India de acuerdo con el calendario previsto. | UN | كما جرى تناوب أجزاء من الوحدتين الزامبية والهندية في الموعد المقرر. |
La asistencia proporcionada por la Oficina del Alto Comisionado permitió la participación de representantes experimentados de las comisiones de derechos humanos de Australia y la India. | UN | وقد أتاحت المساعدة التي قدمتها المفوضية مشاركة خبراء متمرسين من اللجنتين الاسترالية والهندية لحقوق اﻹنسان. |
Idiomas: Inglés, bengalí, hindi y bhasa thai. | UN | معرفة اللغات الانكليزية والبنغالية والهندية والتايلندية الخبرة المهنية السابقة |
Simultáneamente, los batallones francés, malasio e indio ampliaron sus zonas de operaciones para cubrir dichas provincias. | UN | وفي الوقت ذاته، وسعت كل من الكتائب الفرنسية والماليزية والهندية منطقة عملها بحيث تغطي تلك المقاطعات. |
Habían sido aprobadas por las autoridades competentes de Alemania y de la India. | UN | فقد وافقت عليها كل من السلطات المختصة اﻷلمانية والهندية. |
También presentó copias de correspondencia con el Ministerio y la Export Credit Guarantee Corporation de la India, y las actas de las reuniones en las que se concertó el acuerdo de pago diferido. | UN | وقدمت أيضاً نسخاً من رسائل متبادلة مع الوزارة والشركة الهندية لضمان ائتمانات التصدير، ومحاضر الاجتماعات التي عقدت بين ممثلي الحكومتين العراقية والهندية واتفق فيها على ترتيب الدفع المؤجل. |
En efecto, parece que las diversas comunidades que poblaron Guyana a raíz de la transferencia forzosa de mano de obra africana e india realizada bajo el Imperio Británico todavía no han logrado superar de manera pacífica sus rivalidades por el control del poder y la gestión equitativa de los recursos del país. | UN | فيبدو فعلاً، أن مختلف المجموعات التي سكنت البلد بعد النقل القسري لليد العاملة الأفريقية والهندية الذي تمّ في ظل الأمبراطورية البريطانية، لم تتمكن بعد بصورة سلمية، من تجاوز خلافاتهم القائمة على تولي السلطة والإدارة المنصفة لموارد البلد. |
Dominio del inglés, el nepalés y el hindi. | UN | الكفاءة اللغوية يتحدث الانكليزية والنيبالية والهندية بطلاقة |
Se plantearon preguntas sobre los programas en idiomas portugués e hindi. | UN | وأُثيرت أسئلة عن حالة برنامجي اللغتين البرتغالية والهندية. |
Idiomas de trabajo: bangla, inglés e hindi | UN | لغات العمل: البنغالية والانكليزية والهندية |
Aclara que el intercambio de información entre las autoridades canadienses e indias podría plantear un riesgo para el autor, pero ése no sería el caso si el Estado parte hiciera una solicitud de información a las autoridades indias con la condición de que no mencionara que las autoridades indias habían sido acusadas de cometer tortura contra el autor. | UN | وأوضحت أن تبادل المعلومات بين السلطات الكندية والهندية قد يعرض صاحب الشكوى للخطر غير أن الأمر ليس كذلك لو قدمت الدولة الطرف طلباً للحصول على معلومات إلى السلطات الهندية شريطة ألا تذكر ادعاءات التعذيب الذي مارسته السلطات الهندية على صاحب الشكوى. |
Aclara que el intercambio de información entre las autoridades canadienses e indias podría plantear un riesgo para el autor, pero ése no sería el caso si el Estado parte hiciera una solicitud de información a las autoridades indias con la condición de que no mencionara que las autoridades indias habían sido acusadas de cometer tortura contra el autor. | UN | وأوضحت أن تبادل المعلومات بين السلطات الكندية والهندية قد يعرض صاحب الشكوى للخطر غير أن الأمر ليس كذلك لو قدمت الدولة الطرف طلباً للحصول على معلومات إلى السلطات الهندية شريطة ألا تذكر ادعاءات التعذيب الذي مارسته السلطات الهندية على صاحب الشكوى. |
Los batallones de Ghana y la India ocuparon los sectores en que anteriormente se encontraba el contingente de Fiji. | UN | وحلت الكتيبتان الغانية والهندية محل قوات فيجي في القطاعات التي غادرتها هذه القوات. |
La capacidad de evacuación por vía aérea por motivos médicos es operativa, y progresa la entrega de equipo propiedad de los contingentes de Kenya, China y la India. | UN | وجرى تفعيل قدرة الإجلاء الطبي الجوي، بينما يتواصل تسليم المعدات المملوكة للوحدات الكينية والصينية والهندية. |
inglés, francés, hindi y criollo. | UN | الانكليزية والفرنسية والهندية والكريولية. |
Se dice que ello contraviene el artículo 24, porque el Estado Parte no ha preservado la identidad (el apellido) y la cultura (los orígenes estadounidense e indio) de los niños. | UN | ويقول إن هذا يمثل انتهاكا للمادة ٢٤، ﻷن الدولة الطرف أخفقت في المحافظة على هوية )لقب( اﻷبناء وثقافتهم )الخلفية اﻷمريكية والهندية(. |
Acogiendo con beneplácito la histórica decisión adoptada por los Gobiernos del Pakistán y de la India de permitir los desplazamientos a través de la línea de control utilizando autobuses entre Muzaffarabad y Srinagar y entre Rawlakot y Poonch, y de mercancías en camión entre Muzaffarabad y Srinagar, sin pasaporte ni visado, | UN | وإذ يرحب بالقرار التاريخي الذي اتخذته الحكومتان الباكستانية والهندية والذي يقضي بالسماح بالتنقل عبر خط المراقبة بواسطة الحافلات بين مظفر أباد وسريناغار وبين راولاكوت وبونتش، وكذا التجارة بواسطة الشاحنات بين مظفر أباد وسريناغار دون جوازات سفر أو تأشيرة؛ |