Al parecer, algunos Estados Miembros y órganos internacionales no han escuchado nuestro pedido. | UN | ويبدو أن بعض الدول اﻷعضاء والهيئات الدولية لم تلتفت الى طلبنا. |
Se invitará a los organismos y órganos internacionales interesados y colaboradores a que envíen representantes a las reuniones del Comité. | UN | وتدعى الوكالات والهيئات الدولية المهتمة والمتعاونة ﻹيفاد ممثلين لحضور اجتماعات اللجنة. |
El diálogo con las organizaciones no gubernamentales y los órganos internacionales de derechos humanos proporcionan un apoyo esencial a sus esfuerzos. | UN | ويوفر الحوار الجاري مع المنظمات غير الحكومية والهيئات الدولية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان دعما أساسيا لجهودها. |
Las consultas entre el Gobierno, la sociedad civil y los órganos internacionales sobre la creación de una política para la mujer comenzaron en 1989. | UN | وقد بدأت المشاورات بين الحكومة والمجتمع المدني والهيئات الدولية حول وضع سياسة خاصة بالمرأة في سنة 1989. |
Otras organizaciones y organismos internacionales también siguen sufriendo restricciones de sus viajes a Uzbekistán. | UN | وظلت المنظمات والهيئات الدولية الأخرى أيضا تواجه قيودا مفروضة على زيارة أوزبكستان. |
Su delegación acogería con agrado un informe del Secretario General que resumiera las opiniones de los Estados y los organismos internacionales sobre las conclusiones de los expertos. | UN | وقال إنه سيرحب بتقرير يقدمه اﻷمين العام ويتضمن موجزا لردود فعل الدول والهيئات الدولية لاستنتاجات الخبراء. |
1987: Abogado de solicitantes en varios casos de derechos humanos ante tribunales finlandeses y órganos internacionales de derechos humanos. | UN | ٧٨٩١: محامي التماسات في عدة قضايا منظورة أمام المحاكم الفنلندية والهيئات الدولية لحقوق اﻹنسان |
A pesar de ello, mi país hace todo lo posible por neutralizar las repercusiones de ese flagelo, en colaboración con otros Estados y órganos internacionales competentes. | UN | إلا أن بلدي يبذل كل الجهود الممكنة بالتعاون مع الدول اﻷخرى والهيئات الدولية المختصة للقضاء على تداعيات ذلك اﻷمر. |
Para obtener recursos adicionales presentó algunas propuestas de cooperación internacional, que se incluyeron en un plan enviado a varios Gobiernos y órganos internacionales. | UN | وكيما تحصل على موارد إضافية، قدمت مقترحات بشأن التعاون الدولي تم إدراجها في خطة أرسلت إلى مختلف الحكومات والهيئات الدولية. |
Además, la falta de coordinación entre gobiernos y órganos internacionales plantea problemas especiales a esos Estados. | UN | علاوة على ذلك، فإن انعدام التنسيق بين الحكومات والهيئات الدولية يُشكل تحديات خاصة بالنسبة لهذه الدول. |
Se están creando marcos propicios, cuya mejor formulación requiere la colaboración entre los gobiernos, las empresas y los órganos internacionales. | UN | ويجري الآن وضع أطر تمكينية يقتضي، لصوغها على أفضل وجه، إقامة تعاون بين الحكومات وعالم الأعمال والهيئات الدولية. |
Los miembros también procuran influir en los gobiernos nacionales y los órganos internacionales en cuestiones que afectan a sus comunidades, como la desigualdad entre los sexos y la discriminación contra la mujer. | UN | ومارس أعضاؤها الضغط على الحكومات الوطنية والهيئات الدولية في ما يتعلق بالمسائل التي تواجَه في المجتمعات المحلية، بما في ذلك عدم المساواة بين الجنسين والتمييز ضد المرأة. |
Instó a que hubiera cooperación y coordinación entre todas las organizaciones y los órganos internacionales competentes. | UN | وحثت على التنسيق والتعاون بين جميع المنظمات والهيئات الدولية المعنية في هذا الصدد. |
Dicho fondo, cuyo monto se calcula inicialmente en 2 millones de dólares, está abierto a la contribución de todos los Estados Miembros y organismos internacionales. | UN | ويمكن لجميع الدول اﻷعضاء والهيئات الدولية أن تساهم في هذا الصندوق، الذي يقدر في البداية بمليوني دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Se ofrecen igualmente breves ciclos de capacitación en el contexto de la cooperación con algunos países y organismos internacionales. | UN | كما يُقترح عقد حلقات تدريبية قصيرة المدة في إطار التعاون مع بعض البلدان والهيئات الدولية. |
En este sentido, Cuba está dispuesta a continuar cooperando y aplicando acciones concretas en el ámbito de dichos tratados y organismos internacionales. | UN | وبالتالي فإن كوبا مستعدة لمواصلة التعاون واتخاذ إجراءات محددة في سياق تلك المعاهدات والهيئات الدولية. |
El Estado y los organismos internacionales deben brindar apoyo a las familias para promover una formación integral de los niños y adolescentes. | UN | وينبغي للدولة والهيئات الدولية أن تدعم الأُسر على نحو يتم معه تعزيز التعليم الشامل لأبنائهم من أطفال ومراهقين. |
Se necesitaba una intervención coordinada de los países industrializados y los organismos internacionales competentes para contrarrestar las deficiencias del mercado. | UN | والتدخل المنسق أمر تشترطه البلدان الصناعية والهيئات الدولية المناسبة لمكافحة قصور السوق. |
Apoyamos sin ambigüedades la iniciativa de Taiwán de estar representado en las Naciones Unidas y otros órganos internacionales. | UN | ونحن ندعم مساعي تايوان دعما قاطعا لكي تكون ممثلة في الأمم المتحدة والهيئات الدولية الأخرى. |
Insto a los gobiernos donantes y a los órganos internacionales a que se aseguren de que sus programas de asistencia a Rwanda se ejecuten con urgencia. | UN | وإني أحث الحكومات والهيئات الدولية المانحة على أن تكفل تنفيذ برامجها لمساعدة رواندا على وجه الاستعجال. |
A este respecto el Consejo de Ministros hace un llamamiento a la comunidad internacional y a los organismos internacionales especializados para que desplieguen sus esfuerzos con el fin de convertir el Golfo en zona libre de armas de destrucción en masa. | UN | وفي هذا الصدد يدعو المجلس الوزاري المجتمع الدولي والهيئات الدولية ذات الاختصاص لبذل الجهود الرامية لجعل منطقة الخليج خالية من أسلحة الدمار الشامل. |
ACONTECIMIENTOS JURÍDICOS EN RELACIÓN CON TRATADOS E INSTRUMENTOS Y DECISIONES DE ÓRGANOS y organizaciones internacionales EN LA MATERIA | UN | التطورات القانونية في إطار المعاهدات والصكوك ذات الصلة واﻹجراءات ذات الصلة للمنظمات والهيئات الدولية |
:: Garantizar su intervención permanente en los procedimientos, las iniciativas y las actividades de las entidades nacionales públicas y privadas y las entidades internacionales especializadas que pudieran violar los derechos humanos o generar violencia | UN | :: تأمين تدخل دائم في إجراءات الكيانات الوطنية العامة والخاصة والهيئات الدولية المتخصصة، ومبادراتها وأنشطتها التي قد تنتهك حقوق الإنسان أو تولد العنف |
:: Incorporar una legislación sobre derechos humanos en todos los programas de lucha contra el terrorismo y en las políticas de los gobiernos nacionales y de los organismos internacionales. | UN | :: وضع تشريعات بشأن حقوق الإنسان في جميع برامج مكافحته وفي سياسات الحكومات الوطنية والهيئات الدولية. |
A pesar de las numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad y de otros organismos internacionales, la situación sigue siendo tensa y no muestra signos de mejorar. | UN | وعلى الرغم من قرارات مجلس اﻷمن والهيئات الدولية اﻷخرى، ظلت الحالة متوترة دون أي بادرة للتحسن. |
La acción de las instituciones y de los órganos internacionales debiera tener lugar dentro del marco de sus actividades y programas para el período 1995-2000. | UN | وينبغي للمؤسسات والهيئات الدولية أن تتخذ إجراء في إطار أنشطتها وبرامجها لفترة ١٩٩٥ الى ٢٠٠٠ . |
Colaboración con otras convenciones y con organismos internacionales | UN | التعاون مع الاتفاقيات الأخرى والهيئات الدولية |
Al igual que otras organizaciones e instituciones internacionales competentes en el ámbito de las actividades relativas a los océanos, la Autoridad participa también en la Red para los océanos y zonas costeras (ONU-Océanos). | UN | وإلى جانب المنظمات والهيئات الدولية الأخرى المهتمة بالأنشطة المتصلة بالمحيطات، تشارك السلطة أيضا في شبكة المحيطات والمناطق الساحلية. |
Las decisiones de organizaciones, instituciones y autoridades internacionales comprenden las decisiones adoptadas por organizaciones que trabajan a nivel internacional pero no son intergubernamentales, como la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza (UICN). | UN | وتشمل قرارات المنظمات والمؤسسات والهيئات الدولية قرارات تتخذها المنظمات التي تعمل على الصعيد الدولي لكنها ليست حكومية دولية، مثل الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية. |