"والهيئات غير الحكومية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y no gubernamentales
        
    • y de órganos no gubernamentales
        
    • y organizaciones no gubernamentales
        
    • y órganos no gubernamentales
        
    • y las entidades no gubernamentales
        
    • y organismos no gubernamentales
        
    • y entidades no gubernamentales
        
    • y los órganos no gubernamentales
        
    • y los grupos no gubernamentales
        
    • a los órganos no gubernamentales
        
    • los organismos no gubernamentales
        
    • y las organizaciones no gubernamentales
        
    • órganos gubernamentales
        
    Reconocemos que el carácter integrado de nuestro mundo exige una participación más amplia, con inclusión de los órganos gubernamentales y no gubernamentales. UN ونقر بأن الطابع العالمي لكوكبنا يستلزم زيادة فتح باب المشاركة ولا سيما من جانب الهيئات الحكومية والهيئات غير الحكومية.
    Reconocemos que el carácter integrado de nuestro mundo exige una participación más amplia, con inclusión de los órganos gubernamentales y no gubernamentales. UN ونقر بأن الطابع العالمي لكوكبنا يستلزم زيادة فتح باب المشاركة ولا سيما من جانب الهيئات الحكومية والهيئات غير الحكومية.
    Comunicaciones recibidas de particulares y de órganos no gubernamentales en relación con asuntos que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad UN الرسائل الواردة من الأفراد والهيئات غير الحكومية والمتعلقة بالمسائل المعروضة على مجلس الأمن المرسل المكان
    En enero de 2006, se organizará un curso de capacitación para los interlocutores de diversos organismos gubernamentales y organizaciones no gubernamentales. UN وخلال شهر كانون الثاني/يناير 2006، نُظِّم تشكيل يضم العناصر المؤثرة بشتى المنظمات الحكومية والهيئات غير الحكومية.
    La Sección también mantiene enlaces con los gobiernos y órganos no gubernamentales interesados en cuestiones relacionadas con el apoyo a los testigos. UN ويجري هذا القسم أيضا اتصالات مع الحكومات والهيئات غير الحكومية المعنية بشأن المسائل المتصلة بدعم الشهود.
    Se establece un centro de información conjunto para distribuir con rapidez información coherente, exacta y actualizada a los gobiernos, las organizaciones internacionales y las entidades no gubernamentales pertinentes, así como al público en general. UN كما يُنشَأ مركز معلومات مشترَك ليوزِّع على الفور معلومات متَّسقة ودقيقة ومحدَّثة على الحكومات والمنظمات الدولية والهيئات غير الحكومية ذات الصلة، وعلى عموم الجمهور.
    - Dirección de Estadísticas Poblacionales, que contó con la colaboración de la CONADIS, el Servicio Nacional de Rehabilitación y Promoción de las Personas con Discapacidad, organismos de gobierno y organismos no gubernamentales. UN وتعاون أيضاً في هذا المجال كل من اللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة، والدائرة الوطنية المعنية بإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة، والهيئات العامة والهيئات غير الحكومية.
    iii) ¿Qué departamentos y organismos gubernamentales y entidades no gubernamentales eran responsables de la aplicación de la Convención a nivel nacional? UN `3` ما هي الإدارات والوكالات الحكومية والهيئات غير الحكومية المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني؟
    Un elemento esencial para asegurar el éxito en la participación de la sociedad civil es la promoción de una cooperación sustancial entre los agentes gubernamentales y no gubernamentales. UN ويشكل تعزيز التعاون السليم بين الحكومات والهيئات غير الحكومية عاملا أساسيا لكفالة انخراط المجتمع المدني بشكل ناجح في تلك الجهود.
    Podrían incluir una orientación normativa o procesos de supervisión y apoyo administrativo y deberían reconocer la necesidad de una mayor cooperación y coordinación con los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo, así como con organizaciones internacionales y órganos intergubernamentales y no gubernamentales competentes. UN ومن الممكن أن يشمل ذلك عمليات توجيه السياسات العامة أو الإشراف والدعم الإداري وينبغي أن تتضمن الاعتراف بضرورة تعزيز التعاون والتنسيق مع اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، ومع المنظمات الدولية والهيئات الحكومية الدولية والهيئات غير الحكومية المختصة.
    5. Además, se enviaron cartas a los organismos especializados, programas, órganos, organizaciones y entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y a los organismos intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes invitándoles a presentar información y observaciones a más tardar el 30 de mayo de 1993. UN ٥ - ووجهت أيضا رسائل الى الوكالات المتخصصة والبرامج واﻷجهزة والمؤسسات والهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة وإلى الهيئات الحكومية الدولية والهيئات غير الحكومية ذات الصلة تدعوها إلى تقديم معلوماتها وتعليقاتها في موعد لا يتجاوز ٠٣ أيار/مايو ٣٩٩١.
    Se espera que ese documento, una vez finalizado, proporcione una guía de referencia y un instrumento para los gobiernos, los organismos intergubernamentales y no gubernamentales y demás entidades en la esfera de la protección de los derechos humanos de las personas desplazadas dentro de sus países. UN وعند وضع اللمسات اﻷخيرة لهذه الوثيقة، من المتوقع أن توفر دليلا مرجعيا وأداة تستخدمها الحكومات والهيئات الحكومية الدولية والهيئات غير الحكومية والجهات اﻷخرى العاملة في مجال حماية حقوق الانسان لﻷشخاص المشردين داخليا.
    18.71 Se solicita un crédito de 146.900 dólares para viajes en relación con misiones de determinación de hechos, preparación de publicaciones, consultas con gobiernos y participación en reuniones interinstitucionales dentro y fuera de la región y en reuniones de órganos intergubernamentales y no gubernamentales. UN ١٨-٧١ يقترح إدراج مبلغ ٩٠٠ ١٤٦ دولار للسفر فيما يتعلق ببعثات تقصي الحقائق، وإعداد منشورات، وإجراء مشاورات مع الحكومات، والمشاركة في الاجتماعات المشتركة بين الوكالات داخل المنطقة وخارجها، فضلا عن اجتماعات الهيئات الحكومية الدولية والهيئات غير الحكومية.
    Comunicaciones recibidas de particulares y de órganos no gubernamentales en relación con asuntos que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad UN الرسائل الواردة من الأفراد والهيئات غير الحكومية فيما يتعلق بالمسائل المعروضة على مجلس الأمن المرسل
    Comunicaciones recibidas de particulares y de órganos no gubernamentales en relación con asuntos que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad UN الرسائل الواردة من الأفراد والهيئات غير الحكومية فيما يتعلق بالمسائل المعروضة على مجلس الأمن المرسل
    289. Las asociaciones y organizaciones no gubernamentales (ONG) se desarrollan en diferentes ámbitos, en particular en la esfera de los derechos del hombre. UN 289 - والرابطات والهيئات غير الحكومية تظهر في ميادين مختلفة، ولا سيما ميدان حقوق الإنسان.
    Quisiera hacer hincapié en que nuestro interés en seguir progresando en la causa de los derechos humanos obtendrá buenos resultados sólo mediante la coordinación y cooperación de las Naciones Unidas con otras entidades y organizaciones no gubernamentales. UN وأود هنا أن أؤكد أن سعينا لتعزيز حقوق الإنسان لن يثمر إلا بالتعاون والتنسيق مع هيئات الأمم المتحدة والهيئات غير الحكومية للنهوض بحقوق الإنسان.
    En el curso de su labor, la Comisión estudia las informaciones facilitadas por los gobiernos y órganos no gubernamentales acerca de la índole y la magnitud de los problemas, las contramedidas existentes y las posibilidades de mejora. UN وتضطلع اللجنة، أثناء تنفيذ أعمالها، بدراسة المعلومات التي تردها من الحكومات والهيئات غير الحكومية بما يتعلق بطبيعة المشاكل ونطاقها، والتدابير المضادة المتخذة والمجالات التي ينبغي تطويرها.
    16. El Grupo de Trabajo señaló que las legislaciones nacionales sobre el espacio tenían elementos comunes y que, en algunos casos, los gobiernos y las entidades no gubernamentales adoptaban prácticas similares en virtud del Convenio sobre responsabilidad y el Convenio sobre registro. UN 16- ولاحظ الفريق العامل أن في قوانين الفضاء الوطنية عناصر مشتركة وأن الحكومات والهيئات غير الحكومية تقوم، في بعض الحالات، باعتماد ممارسات متشابهة بمقتضى اتفاقية المسؤولية واتفاقية التسجيل.
    Así la DGPOA viene coordinando dicha tarea, al lado de otras instituciones y organismos no gubernamentales. UN وعليه، تضطلع الإدارة العامة للشعوب الأصلية وسكان بيرو المتحدرين من أصل أفريقي بتنسيق هذه المهمة، بالتعاون مع المؤسسات والهيئات غير الحكومية الأخرى.
    El Consejo Asesor estará integrado por representantes de instituciones públicas y entidades no gubernamentales, formulará recomendaciones y presentará informes sobre la protección y la promoción de los derechos humanos. UN وسيتألف المجلس الاستشاري من ممثلين عن المؤسسات العامة والهيئات غير الحكومية وسيصدر توصيات ويقدم تقارير عن حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    La respuesta a la pandemia del VIH/SIDA requiere la cooperación, no la competencia, de todos los organismos de las Naciones Unidas y los órganos no gubernamentales pertinentes. UN ويقتضي التصدي لوباء الإيدز التعاون، لا المنافسة، من جميع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والهيئات غير الحكومية.
    La importancia que asignan los trabajadores sociales a la persona y la familia les permite colaborar con los gobiernos y los grupos no gubernamentales con el objetivo de establecer servicios sociales. UN ويستطيع مقدمو الخدمة الاجتماعية، بفضل تركيزهم على الشخص واﻷسرة اللذين يواجهان ظروفا معينة، التعاون مع الحكومات والهيئات غير الحكومية في إنشاء خدمات اجتماعية لهذا الغرض.
    i) El establecimiento de comités nacionales u otros mecanismos a nivel nacional que aglutinaran a los organismos estatales y a los órganos no gubernamentales interesados; UN ' ١` إنشاء لجان وطنية وغير ذلك من الترتيبات على الصعيد الوطني للجمع بين الوكالات الرسمية والهيئات غير الحكومية المعنية؛
    Damos las gracias a los Gobiernos asociados y a los organismos no gubernamentales por su asistencia. UN ونشكر شركاءنا من الحكومات والهيئات غير الحكومية على مساعدتهم.
    Por último, el Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus relaciones con las sociedades privadas y las organizaciones no gubernamentales que promueven los derechos reconocidos en la Convención. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تعزز الدولة الطرف علاقاتها مع الرابطات والهيئات غير الحكومية التي تسعى إلى النهوض بالحقوق المعترف بها في الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more