"والهيئة التشريعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la Asamblea Legislativa
        
    • y la legislatura
        
    • el poder legislativo
        
    • y el legislativo
        
    • y el órgano legislativo
        
    • y asamblea legislativa
        
    • y el Cuerpo Legislativo han
        
    El Gobernador y la Asamblea Legislativa le han asignado máxima prioridad como parte de un esfuerzo general por diversificar la economía. UN وقد اعتبرها الحاكم والهيئة التشريعية ذات أولوية في إطار الجهد العام المبذول من أجل تنويع الاقتصاد.
    El Gobernador y la Asamblea Legislativa han definido las tecnologías de la información como prioridad del plan general de diversificación de la economía. UN وأعطى الحاكم والهيئة التشريعية تكنولوجيا المعلومات الأولوية بوصفها جزءا من الجهد العام الرامي إلى تنويع الاقتصاد.
    El Gobernador y la Asamblea Legislativa han dispuesto que las tecnologías de la información sean prioritarias del plan general de diversificación de la economía. UN ومنح الحاكم والهيئة التشريعية تكنولوجيا المعلومات الأولوية بوصفها جزءا من الجهد العام الرامي إلى تنويع الاقتصاد.
    También se fue creando tensión entre el poder ejecutivo y la legislatura sobre muchas cuestiones, incluida la aprobación de la nueva presentación del presupuesto. UN وبدأت أيضا تلوح بوادر التوتر بين الهيئة التنفيذية والهيئة التشريعية بشأن العديد من المسائل الأخرى، ومن بينها اعتماد الميزانية المعاد صياغتها.
    el poder legislativo es el responsable de preparar el marco jurídico para las elecciones. Los medios de difusión informarán sobre el proceso. UN والهيئة التشريعية مسؤولة عن إعداد اﻹطار القانوني للانتخابات، وتتولى وسائط اﻹعلام تغطية العملية الانتخابية.
    El hecho de que el Gobierno y el legislativo hubiesen decidido quedar supeditados a esa ley constituía un importante elemento de control de su labor. UN وذكرت أن قرار الحكومة والهيئة التشريعية " الأخذ بالعلانية " هو في حد ذاته ضابط هام لعملهما.
    :: Asesoramiento, mediante reuniones semanales, al Gobierno y el órgano legislativo sobre la incorporación de las normas internacionales de derechos humanos, incluidos los derechos de las mujeres y los niños, en la legislación nacional y sobre la ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes UN :: تقديم المشورة، عن طريق اجتماعات أسبوعية، إلى الحكومة والهيئة التشريعية بشأن مواءمة معايير حقوق الإنسان الدولية، بما في ذلك حقوق المرأة والطفل، مع القانون المحلي الوطني، وبشأن التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    No participan en las elecciones federales, pero eligen popularmente a su gobernador, subgobernador y asamblea legislativa bicameral. UN وهم لا يشاركون في الانتخابات الاتحادية ولكنهم يصوتون للانتخاب الشعبي للحاكم ونائب الحاكم والهيئة التشريعية المكونة من مجلسين.
    El Gobernador y el Cuerpo Legislativo han dispuesto que las tecnologías de la información sean prioritarias en el plan general de diversificación de la economía. UN ومنح الحاكم والهيئة التشريعية أولوية لتكنولوجيا المعلومات في إطار جهد عام يرمي إلى تنويع الاقتصاد.
    Continuaron mejorando las relaciones entre la rama ejecutiva del Gobierno y la Asamblea Legislativa. UN 7 - وتواصل تحسن العلاقات بين الهيئة التنفيذية في الحكومة والهيئة التشريعية.
    Asistencia técnica a la Comisión de Reforma Legislativa y la Asamblea Legislativa, de manera presencial, por escrito y mediante reuniones mensuales, sobre la revisión de la legislación, la investigación jurídica, la redacción de leyes y la reforma legislativa, incluida la revisión del Reglamento del Interior UN تقديم المساعدة التقنية بواسطة المشاركة في المواقع وإسداء المشورة الخطية ومن خلال عقد اجتماعات شهرية مع لجنة إصلاح القوانين والهيئة التشريعية بشأن المراجعة التشريعية وإجراء البحوث القانونية وصياغة التشريعات وإصلاح القوانين، بما في ذلك استعراض أنظمة الأراضي الداخلية
    Se celebraron 5 reuniones y 1 foro consultivo de mesa redonda en colaboración con el Instituto Democrático Nacional y la Asamblea Legislativa para debatir acerca de las maneras de revitalizar el Departamento de Redacción de Leyes de la Cámara UN عُقدت خمسة اجتماعات ومائدة مستديرة واحدة لمنتدى استشاري، بالتعاون مع المعهد الديمقراطي الوطني والهيئة التشريعية لمناقشة السُبل الكفيلة بتنشيط مكتب صياغة التشريعات في البرلمان
    La Misión también prestó un apoyo considerable al fortalecimiento del proceso de reforma legislativa y el marco reglamentario al proporcionar capacitación, orientación y asesoramiento jurídico a la Comisión de Reforma Legislativa y la Asamblea Legislativa. UN وقدمت البعثة أيضا دعما كبيرا لتعزيز عملية الإصلاح التشريعي والإطار التنظيمي من خلال توفير التدريب والتوجيه وإسداء المشورة القانونية للجنة إصلاح القوانين والهيئة التشريعية.
    :: Asesoramiento a la Comisión de Reforma Legislativa y la Asamblea Legislativa, por escrito y mediante reuniones mensuales, sobre la revisión de la legislación, la investigación jurídica, la redacción de leyes y la reforma legislativa, incluida la revisión del Reglamento sobre el Interior UN :: إسداء مشورة خطية وعن طريق عقد اجتماعات شهرية مع لجنة إصلاح القوانين والهيئة التشريعية بشأن الاستعراض التشريعي والبحوث القانونية وصياغة التشريعات وإصلاح القوانين، بما في ذلك استعراض الأنظمة المخصصة للأراضي الداخلية
    :: Asistencia técnica a la Comisión de Reforma Legislativa y la Asamblea Legislativa, de manera presencial, por escrito y mediante reuniones mensuales, sobre la revisión de la legislación, la investigación jurídica, la redacción de leyes y la reforma legislativa, incluida la revisión del Reglamento sobre el Interior UN :: تقديم المساعدة التقنية عن طريق المشاركة في المواقع وإسداء المشورة الخطية عن طريق عقد اجتماعات شهرية مع لجنة إصلاح القوانين والهيئة التشريعية بشأن الاستعراض التشريعي وإجراء البحوث القانونية وصياغة التشريعات وإصلاح القوانين، بما في ذلك استعراض الأنظمة المخصصة للأراضي الداخلية
    Asesoramiento a la Comisión de Reforma Legislativa y la Asamblea Legislativa, por escrito y mediante reuniones mensuales, sobre la revisión de la legislación, la investigación jurídica, la redacción de leyes y la reforma legislativa, incluida la revisión del Reglamento sobre el Interior UN إسداء مشورة خطية وعن طريق عقد اجتماعات شهرية مع لجنة إصلاح القوانين والهيئة التشريعية بشأن الاستعراض التشريعي والبحوث القانونية وصياغة التشريعات وإصلاح القوانين، بما في ذلك استعراض الأنظمة المتعلقة بالأراضي الداخلية
    Preparación de análisis e informes para el gobierno y la legislatura sobre ocho leyes ya existentes y su conformidad con el Acuerdo General de Paz y la Constitución Nacional Provisional, a fin de promover un debate público sobre los proyectos de ley UN تزويد الحكومة والهيئة التشريعية بدراسات تحليلية وتقارير عن 8 قوانين قائمة وعن مدى امتثالها لاتفاق السلام الشامل والدستور القومي الانتقالي للتشجيع على إجراء مناقشة عامة بشأن مشاريع القوانين
    La retención de las rentas, las incursiones regulares en el territorio palestino, los asesinatos indiscriminados y la detención de miembros electos del Gobierno y la legislatura palestinos causan sufrimientos indecibles. UN وأضافت أن الامتناع عن دفع العائدات الضريبية والتوغلات المنتظمة داخل الأرض الفلسطينية، والاغتيالات المتعمدة، واحتجاز أعضاء منتخبين من الحكومة الفلسطينية والهيئة التشريعية الفلسطينية تتسبب في شقاء وبؤس لا يعد ولا يحصى.
    No se han adoptado leyes de esa índole, habida cuenta de que la Asamblea Nacional y el poder legislativo del Sudán meridional aún están estudiando el asunto UN لم تُعتمد تشريعات لأن المسألة ما زالت تناقش من جانب الجمعية الوطنية والهيئة التشريعية في جنوب السودان
    La corrupción en el sector público puede darse en el gobierno, la administración, el poder legislativo y el poder judicial. UN ويمكن أن يقع الفساد في القطاع العام أي في دوائر الحكومة والإدارة والهيئة التشريعية والهيئة القضائية.
    El hecho de que el Gobierno y el legislativo hubiesen decidido quedar supeditados a esa ley constituía un importante elemento de control de su labor. UN وذكرت أن قرار الحكومة والهيئة التشريعية " بالخضوع للقانون " هو في حد ذاته أداة مراقبة هامة على عملهما.
    65. Habida cuenta de que las opiniones consultivas sobre las cuestiones de competencia en los proyectos de ley no eran tenidas en cuenta por el Gobierno y el legislativo, la Comisión de Defensa de la Competencia deseaba saber el parecer de otras delegaciones. UN 65- ونظراً لأن الحكومة والهيئة التشريعية لا تأخذان بالآراء الاستشارية المتعلقة بمسائل المنافسة في صياغة مشاريع القوانين، أعربت لجنة حماية المنافسة عن رغبتها في معرفة آراء وفود أخرى.
    Asesoramiento, mediante reuniones semanales, al Gobierno y el órgano legislativo sobre la incorporación de las normas internacionales de derechos humanos, incluidos los derechos de las mujeres y los niños, en la legislación nacional, y sobre la ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes UN إسداء المشورة، من خلال اجتماعات أسبوعية، إلى الحكومة والهيئة التشريعية بشأن مواءمة المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة والطفل، مع القوانين المحلية الوطنية وبشأن التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    No participan en las elecciones federales, pero eligen popularmente a su gobernador, subgobernador y asamblea legislativa bicameral. UN وهم لا يشاركون في الانتخابات الاتحادية ولكنهم يصوتون للانتخاب الشعبي للحاكم ونائب الحاكم والهيئة التشريعية المكونة من مجلسين.
    El Gobernador y el Cuerpo Legislativo han dispuesto que las tecnologías de la información sean prioritarias en el plan general de diversificación de la economía. UN ويعطي الحاكم والهيئة التشريعية أولوية لتكنولوجيا المعلومات في إطار جهد عام لتنويع الاقتصاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more