"والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo
        
    • y la IGAD
        
    • a la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo
        
    • Presidente de la IGAD
        
    • con la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo
        
    • la IGAD y
        
    Después la Unión Africana y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) han expresado su apoyo a la operación de seguridad de Kenya. UN وأعرب كل من الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في وقت لاحق عن تأييدهما للعملية الأمنية الكينية.
    En África oriental destacamos las interesantes iniciativas que han tomado el órgano de cooperación del África oriental y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD). UN وفي شرق أفريقيا، نحيط علما بالمبادرات الهامة التي اتخذتها هيئة التعاون لشرق أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    La Comunidad del África Oriental (CAO), la Comunidad Económica de los Estados del África Central (CEEAC), la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) están desarrollando estrategias subregionales conjuntamente con la Oficina del Alto Comisionado. UN وتشترك جماعة شرق أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية مع المفوضية في إعداد استراتيجيات دون إقليمية.
    Evaluación del programa multianual de la oficina subregional para África Oriental y el Mercado Común del África Meridional y Oriental, la Comunidad del África Oriental y la IGAD UN تقييم برنامج العمل المتعدد السنوات للمكتب دون الإقليمي لشرق أفريقيا والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي وجماعة شرق أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية
    Esta última cumbre fue presidida conjuntamente por las Naciones Unidas, la Unión Africana y la IGAD. UN وشارك في رئاسة مؤتمر قمة أديس أبابا كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Exhortamos a las Naciones Unidas, la Unión Europea, la Organización de la Unidad Africana, la Liga de los Estados Árabes, la Organización de la Conferencia Islámica y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo a que aumenten su apoyo a la iniciativa de Djibouti. UN لذلك فإننا نحث الأمم المتحدة، والاتحاد الأوروبي، ومنظمة الوحدة الأفريقية، وجامعة الدول العربية، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على مضاعفة دعمها لمبادرة جيبوتي.
    El Comité también decidió dirigir cartas a la Organización de la Unidad Africana y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo solicitando su cooperación. UN وقررت اللجنة أيضا توجيه رسالتين إلى منظمة الوحدة الأفريقية والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية تلتمس فيهما تعاونهما.
    Acogiendo complacida los constantes esfuerzos que realizan la Unión Africana y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo en pro de la feliz conclusión del proceso de paz de Somalia, UN وإذ ترحب بالجهود المتواصلة التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في سبيل إتمام عملية السلام في الصومال بنجاح،
    No obstante, con los esfuerzos combinados de las Naciones Unidas, la Unión Africana y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD), hemos logrado dar paso a una era de esperanza en ese país. UN بيد أننا بالجهود المشتركة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية تمكنّا من إدخال حقبة من الأمل في البلد المذكور.
    Acogiendo complacida los constantes esfuerzos que realizan la Unión Africana y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo en pro de la feliz conclusión del proceso de paz de Somalia, UN وإذ ترحب بالجهود المتواصلة التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في سبيل إتمام عملية السلام في الصومال بنجاح،
    Encomiando las gestiones de la Unión Africana y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo en apoyo del Gobierno Federal de Transición y acogiendo con beneplácito el apoyo permanente de la Unión Africana a la reconciliación en Somalia, UN وإذ يثني على الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية دعما للحكومة الاتحادية الانتقالية، وإذ يرحب بمواصلة دعم الاتحاد الأفريقي لعملية المصالحة في الصومال،
    Encomiando las gestiones de la Unión Africana y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo en apoyo del Gobierno Federal de Transición y acogiendo con beneplácito el apoyo permanente de la Unión Africana a la reconciliación en Somalia, UN وإذ يثني على الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية دعما للحكومة الاتحادية الانتقالية، وإذ يرحب بمواصلة دعم الاتحاد الأفريقي لعملية المصالحة في الصومال،
    El Consejo reiteró su apoyo a todos los esfuerzos de reconciliación, en particular los realizados por la Unión Africana y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo. UN وأكد المجلس مجددا دعمه لكل الجهود المبذولة من أجل المصالحة، وبخاصة جهود الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Se insistirá en las organizaciones regionales y subregionales, como la Unión Africana, la CEDEAO y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD). UN وسيكون التركيز الشديد منصباً على منظمات أفريقية إقليمية ومنظمات دون إقليمية، وعلى سبيل المثال الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Por tanto, expresaron la determinación del Movimiento de apoyar al Sudán, así como a la Unión Africana y la IGAD en su empeño de mantener y fortalecer la paz en ese país, e instaron a la comunidad internacional a proceder de igual manera. UN وأعرب الوزراء عن تصميم حركة عدم الانحياز، بالتالي، على دعم السودان وكذلك الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في جهود هؤلاء لإحلال وتعزيز السلام في ذلك البلد، وطلب الوزراء إلى المجتمع الدولي أن يفعل مثل ذلك.
    En segundo lugar, la misión de apoyo a la paz en Somalia de la IGAD debería desplegarse con arreglo al mandato de la Unión Africana y la IGAD. UN ثانياً، ينبغي أن يعمل الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على نشر بعثة دعم السلام في الصومال التابعة لهذه الهيئة.
    Por tanto, expresaron la determinación del Movimiento de apoyar al Sudán, así como a la Unión Africana y la IGAD en su empeño de mantener y fortalecer la paz en ese país, e instaron a la comunidad internacional a proceder de igual manera. UN لذا، أعربوا عن تصميم حركة عدم الانحياز على دعم السودان والاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في ما تبذله هذه الجهات من جهود لإحلال وتعزيز السلام في ذلك البلد، وطلبوا إلى المجتمع الدولي أن يحذو حذوها.
    La SADC y la IGAD han adoptado medidas importantes para integrar una perspectiva de género en sus políticas y programas. UN واتخذت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية خطوات هامة لإدماج المنظور الجنساني في صلب سياساتها وبرامجها.
    Informe sobre una cuestión particular señalada en el programa multianual de la oficina subregional para África Oriental y el Mercado Común del África Meridional y Oriental, la Comunidad del África Oriental y la IGAD UN تقرير بشأن مسألة موضوعية محددة في برنامج العمل المتعدد السنوات للمكتب دون الإقليمي لشرق أفريقيا والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي وجماعة شرق أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية
    La comunidad internacional está representada por la UNPOS, la AMISOM y otros asociados internacionales, incluida la Liga de los Estados Árabes y la IGAD. UN ويمثِّل المجتمع الدولي مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال وبعثةُ الاتحاد الأفريقي في الصومال وغيرهما من الشركاء الدوليين بما فيهم جامعة الدول العربية والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    A través de él, también damos las gracias a la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo y a los países que aportan contingentes a Somalia que, como dijo, ha sufrido mucho. UN كما أشكر، من خلاله، الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والبلدان المساهمة بقوات في الصومال، التي، كما قال، عانت الكثير.
    El Gobierno de Etiopía, que ha recibido un mandato tanto de la OUA como de la IGAD, y el Gobierno de Kenya, en su calidad de Presidente de la IGAD, también han señalado con claridad la forma que consideran puede adoptar la asistencia que presten las Naciones Unidas. UN وقدمت أيضا حكومة اثيوبيا، التي منحتها منظمة الوحدة اﻹفريقية والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية ولاية تتعلق بالصومال، وحكومة كينيا، بوصفها رئيسة الهيئة الحكومية الدولية، إيضاحات بشأن أفكارهما عن كيف يمكن لﻷمم المتحدة أن تقدم المساعدة.
    Acogemos con beneplácito el fortalecimiento continuado de esa cooperación, en particular en lo que respecta a África con la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, con la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo y con la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo. UN نحن نرحب بتعزيز التعاون الجاري، لا سيما بشأن تعاون أفريقيا مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    En las reuniones participaron representantes de las Naciones Unidas y de la IGAD y su Foro de Asociados UN وضمت الاجتماعات ممثلين عن الأمم المتحدة والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية ومنتدى شركاء الهيئة آنفة الذكر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more