"والوئام الوطني" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la concordia nacional
        
    • y la armonía nacional
        
    • y Armonía Nacional
        
    • y concordia nacional
        
    • y la cohesión nacional
        
    Los dirigentes de Kazajstán apoyan la política del Presidente de Tayikistán, E. Rajmonov, en pro del establecimiento de la paz y la concordia nacional. UN وتؤيد قيادة كازاخستان السياسة التي يتبعها رئيس طاجيكستان، السيد إ. رحمنوف والرامية إلى إقامة السلام والوئام الوطني.
    Apoyando los esfuerzos desplegados por los dirigentes de la República de Tayikistán con miras a seguir fortaleciendo la consolidación de la paz y la concordia nacional en el país, UN وإذ يساند جهود قيادة جمهورية طاجيكستان الرامية إلى زيادة تعزيز السلم والوئام الوطني في البلاد،
    En el Cuerno de África, el Chad apoya la labor de la Unión Africana para restaurar la paz y la concordia nacional en Somalia. UN وفي منطقة القرن الأفريقي، تؤيد تشاد جهود الاتحاد الأفريقي لإعادة السلام والوئام الوطني في الصومال.
    El establecimiento de un centro para la diversidad y la armonía nacional debe permitir a las comunidades debatir algunos de sus problemas y superar la polarización. UN وإنشاء مركز للتنوع والوئام الوطني من شأنه أن يسمح للطوائف بمناقشة مشاكلها والتغلب على الاستقطاب.
    De conformidad con los principios de las Naciones Unidas y sus objetivos en relación al mantenimiento de la paz, la MINUGUA ha desempeñado un papel integral al propiciar la paz y la armonía nacional en Guatemala conforme a los acuerdos de paz firmados en 1996. UN وامتثالا لمبادئ اﻷمم المتحدة وأهداف حفظ السلام اضطلعت البعثة بدورها الكامل في مجال تشجيع السلم والوئام الوطني في غواتيمالا وفقا لاتفاقات السلام لعام ١٩٩٦.
    10. Acoge con beneplácito el establecimiento del Centro de Diversidad y Armonía Nacional en Myanmar, que tiene el objetivo de promover la armonía y la coexistencia pacífica de las comunidades; UN 10 - ترحب بإنشاء مركز التنوع والوئام الوطني في ميانمار الذي يراد به الارتقاء بالوئام والتعايش السلمي بين المجتمعات المحلية؛
    Los Ministros de Relaciones Exteriores acogieron con satisfacción la propuesta de organizar en Moscú una reunión entre el Presidente de Tayikistán y el jefe de la Oposición Tayika Unida para que suscriban un acuerdo general definitivo de paz y concordia nacional en Tayikistán. UN ورحب رؤساء أجهزة السياسة الخارجية بالاقتراح المتعلق بعقد اجتماع في موسكو بين رئيس طاجيكستان وزعيم المعارضة الطاجيكية المتحدة لتوقيع اتفاق نهائي مشترك بشأن إحلال السلم والوئام الوطني في طاجيكستان.
    Tomar todas las medidas necesarias para contribuir a la promoción de la tolerancia y la cohesión nacional (Senegal); UN 101-25- اتخاذ جميع التدابير الضرورية للإسهام في تعزيز التسامح والوئام الوطني (السنغال)؛
    Argelia está convencida de que con esos dos elementos podrá alcanzar el desarrollo y la concordia nacional y resolver la crisis multiforme a la que se enfrenta. UN والجزائر مقتنعة بأنها بفضل النمو الاقتصادي والديمقراطي ستحقق التنمية والوئام الوطني وستحل اﻷزمة المتعددة اﻷشكال التي تواجهها.
    Los dirigentes de Tayikistán declaran enérgicamente que toda tentativa de cambiar por la fuerza el rumbo elegido por los tayikos para lograr una paz duradera y la concordia nacional está condenada a fracasar por completo. UN وتعلن السلطات الطاجيكية بهذا البيان بكل ما أوتيت من حزم أن أي محاولة تبتغي أن تبدل عنوة المسار الذي ارتضاه شعب طاجيكستان لنفسه نحو السلام الدائم والوئام الوطني محكوم عليها بالفشل تماما.
    5. Exigir la retirada inmediata de las fuerzas invasoras a fin de que pueda restablecerse la paz y la concordia nacional en la República Democrática del Congo. UN ٥ - يطلب الرحيل الفوري لقوات الغزو لكي يسود السلم والوئام الوطني من جديد في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    8. Crear condiciones que efectivamente permitan restablecer la paz y la concordia nacional UN 8 - تهيئة الظروف السليمة لعودة السلام والوئام الوطني
    La firma del Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la concordia nacional en Tayikistán y la labor constructiva de la Comisión de Reconciliación Nacional en lo relativo a la ejecución de las disposiciones de este histórico documento fueron el resultado de intensas labores conjuntas de los dirigentes de la República de Tayikistán y la Oposición Tayika Unida (OTU). UN لقد كان توقيع الاتفاق العام بشأن إقرار السلام والوئام الوطني في طاجيكستان، والعمل البناء الذي قامت به لجنة المصالحة في تنفيذ أحكام تلك الوثيقة التاريخية، ثمرة لجهود مشتركة مكثفة بذلتها قيادة كل من جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية المتحدة.
    Las recomendaciones concretas formuladas por la Comisión tienen por objeto promover la paz y la concordia nacional en Guatemala y, en particular, preservar la memoria de las víctimas, fomentar una cultura de respeto mutuo y observancia de los derechos humanos, y fortalecer el proceso democrático. UN وترمي التوصيات المحددة التي صاغتها اللجنة إلى تشجيع السلام والوئام الوطني في غواتيمالا، كما ترمي، بصفة خاصة، إلى الحفاظ على ذكرى الضحايا وتوطيد ثقافـــــة الاحترام المتبـادل ومراعاة حقوق اﻹنسان وتعزيز العملية الديمقراطية.
    d) La salida inmediata de sus fuerzas de invasión a fin de que la paz y la concordia nacional reinen de nuevo en la República Democrática del Congo. UN )د( الرحيل الفوري لقوات الغزو التابعة للبلدين حتى يسود السلام والوئام الوطني مجددا في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Los objetivos principales de la Ley son proteger a los individuos, la sociedad y el Estado contra el terrorismo, defender la soberanía y la integridad territorial del Estado y mantener el orden público y la armonía nacional. UN والأهداف الرئيسية للقانون هو حماية الأفراد، والمجتمع، والدولة من الإرهاب، والدفاع عن سيادة الدولة وسلامتها الإقليمية والمحافظة على النظام العام والوئام الوطني.
    Apoya plenamente los acuerdos de paz concertados el 2 de septiembre pasado entre el Gobierno de Filipinas y el Frente de Liberación Nacional Moro, en el entendimiento de que dichos acuerdos contribuirán sin duda alguna a poner fin al conflicto en el sur de Filipinas y a llevar no sólo una paz duradera a Mindanao sino también la prosperidad y la armonía nacional al pueblo hermano de Filipinas. UN وهي تؤيد تأييدا كاملا اتفاقات السلام المبرمة بين حكومة الفلبين وجبهة مورو للتحرير الوطنــي يوم ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. ولا شك أن هــذه الاتفاقات ستسهم في وضع حد للصــراع في جنــوب الفلبين، وإحلال السلام الدائم لمينداناو والازدهــار والوئام الوطني لشعب الفلبين الشقيق على حد سواء.
    10. Acoge con beneplácito el establecimiento del Centro de Diversidad y Armonía Nacional en Myanmar, que tiene el objetivo de promover la armonía y la coexistencia pacífica de las comunidades; UN 10 - ترحب بإنشاء مركز التنوع والوئام الوطني في ميانمار الذي يراد به الارتقاء بالوئام والتعايش السلمي بين المجتمعات المحلية؛
    Quiero, una vez más, hacer un llamamiento urgente a la reanudación de la cooperación que el Togo tiene derecho a esperar de la comunidad internacional como un acto de solidaridad, apoyo y aliento por los esfuerzos indiscutibles que ha realizado mi Gobierno por lograr el desarrollo del país y la consolidación de las bases de nuestra democracia en un clima de paz, estabilidad y concordia nacional. UN وأود أن أوجِّه مرة أخرى نداءً عاجلا لاستئناف التعاون الذي من حق توغو أن تتوقعه من المجتمع الدولي بوصفه عملاً من أعمال التضامن والدعم والتشجيع للجهود التي لا غنى عنها والتي بذلتها حكومة بلدي من أجل تنمية البلد وتعزيز قواعد الديمقراطية في مناخ من السلم والاستقرار والوئام الوطني.
    Los dirigentes firmaron también el Memorando de Bishkek (S/1997/385, anexo II), en el cual acordaban, entre otras cosas, la dotación de las fuerzas de la OTU que se desplegarían en Dushanbé y que la Comisión de Reconciliación Nacional iniciara sus actividades inmediatamente después de que se firmara un acuerdo general de paz y concordia nacional. UN ووقع الزعيمان أيضا مذكرة بيشكيك )S/1997/385، المرفق الثاني(، التي اتفقا فيها، في جملة أمور، على عدد أفراد قوات المعارضة الطاجيكية الموحدة التي سترابط في دوشانبي، وعلى أن تبدأ لجنة المصالحة الوطنية أعمالها فور التوقيع على اتفاق عام بشأن السلم والوئام الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more