"والواردة في الفقرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • que figuran en el párrafo
        
    • que figura en el párrafo
        
    • recogidas en el párrafo
        
    • enumeradas en el párrafo
        
    • mencionados en el párrafo
        
    • y enunciados en el párrafo
        
    • prescritas en el párrafo
        
    • enumerados en el párrafo
        
    • y se enuncian en el párrafo
        
    La Cuarta Comisión recomienda a la Asamblea General que apruebe los proyectos de resolución conexos que figuran en el párrafo 29 del informe. UN وتوصي اللجنة الرابعة الجمعية العامة باعتماد مشاريع المقترحات المتعلقة بذلك والواردة في الفقرة ٢٩.
    Se pide a la Comisión que examine los temas para el debate que figuran en el párrafo 21 del informe. UN واللجنة مدعوة إلى النظر في النقاط المقترحة للمناقشة والواردة في الفقرة 21 من التقرير.
    Por tanto, no se han cumplido las condiciones necesarias para revocar su opinión, que figuran en el párrafo 21 de sus métodos de trabajo. UN وبالتالي، فإن الشروط القمينة بجعله يغير رأيه والواردة في الفقرة 21 من أساليب عمل الفريق العامل لم تُستوف.
    Además, la categoría de normas imperativas va más allá de la lista de disposiciones cuya aplicación no puede suspenderse, que figura en el párrafo 2 del artículo 4. UN وإضافة إلى ذلك، فإن نطاق فئة القواعد الآمرة يذهب إلى أبعد من قائمة الأحكام التي لا يجوز تقييدها والواردة في الفقرة 2 من المادة 4.
    Además, la categoría de normas imperativas va más allá de la lista de disposiciones cuya aplicación no puede suspenderse, que figura en el párrafo 2 del artículo 4. UN وإضافة إلى ذلك، فإن نطاق فئة القواعد الآمرة يذهب إلى أبعد من قائمة الأحكام التي لا يجوز تقييدها والواردة في الفقرة 2 من المادة 4.
    51. La capacidad colectiva para fortalecer el régimen de no proliferación podría mejorarse de forma significativa si las propuestas orientadas al futuro de la Unión Europea, recogidas en el párrafo 5 de su documento de trabajo (NPT/CONF.2010/PC.III/WP.26), se incorporasen a los tres pilares del Tratado. UN 51 - واستطرد قائلا إن إدماج الاقتراحات الاستشرافية التي قدمها الاتحاد الأوروبي بشأن جميع الركائز الثلاث للمعاهدة، والواردة في الفقرة 5 من ورقة عمله (NPT/CONF.2010/PC.III/WP.26) سيحسن كثيرا أيضا القدرة الجماعية على تعزيز نظام عدم الانتشار.
    El Comité tomó nota nuevamente de que el objeto del posible tercer protocolo facultativo era añadir los párrafos 3 y 4 del artículo 9 y el artículo 14 a la lista de las disposiciones que no pueden suspenderse enumeradas en el párrafo 2 del artículo 4 del Pacto. UN ٣٣ - ولاحظت اللجنة من جديد أن الهدف من البروتوكول الاختياري الثالث المحتمل هو إضافة الفقرتين ٣ و ٤ من المادة ٩ والمادة ٤١ الى قائمة اﻷحكام التي لا يجوز مخالفتها والواردة في الفقرة ٢ من المادة ٤ من العهد.
    También se señaló que las referencias a los principales mandatos legislativos del programa mencionados en el párrafo 28.4 podían hacerse extensivas a otros órganos y conferencias pertinentes de las Naciones Unidas. UN ٢٧١ - وذكر أيضا أن اﻹشارات إلى الولايات التشريعية الرئيسية فيما يتعلق بالبرنامج والواردة في الفقرة ٢٨-٤ يمكن زيادة التوسع فيها باﻹشارة إلى هيئات ومؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة.
    Sírvanse indicar también qué medidas se han tomado para aplicar las recomendaciones anteriores del Comité que figuran en el párrafo 22. UN 10 - ويُرجى أيضا توضيح الخطوات التي اتخذت لتنفيذ التوصيات السابقة الصادرة عن اللجنة والواردة في الفقرة 22.
    Todos los esfuerzos desplegados por el Secretario General para aplicar la recomendación se consignan en las conclusiones de la Dependencia Común de Inspección que figuran en el párrafo 21 de su informe. UN وتتجلى كل الجهود التي بذلها الأمين العام في تنفيذ التوصية في النتائج التي توصلت إليها وحدة التفتيش المشتركة والواردة في الفقرة 21 من تقريرها.
    10. Sírvanse indicar también qué medidas se han tomado para aplicar las recomendaciones anteriores del Comité que figuran en el párrafo 22. UN 10 - يُرجى أيضا توضيح الخطوات التي اتخذت لتنفيذ التوصيات السابقة الصادرة عن اللجنة والواردة في الفقرة 22.
    En términos generales, su delegación hace suyas las conclusiones alcanzadas por el Relator Especial sobre la base del debate celebrado en la CDI, que figuran en el párrafo 491 de su informe. UN ٧٧ - وعلى العموم، قال المتحدث إن وفده يؤيد الاستنتاجات التي توصل إليها المقرر الخاص استنادا الى المناقشة العامة التي جرت في اللجنة، والواردة في الفقرة ٤٩١ من تقريره.
    El Grupo de los 77 y China coinciden con las conclusiones del Secretario General relativas a la asistencia oficial para el desarrollo que figuran en el párrafo 38 del informe. UN ١٥ - وتتفق مجموعة اﻟ٧٧ والصين مع اﻷمين العام في استنتاجاته المتصلة بالمعونة اﻹنمائية الرسمية والواردة في الفقرة ٣٨ من التقرير.
    4. Hace un llamamiento al Consejo de Seguridad para que levante las sanciones impuestas a la Jamahiriya, teniendo en cuenta sus iniciativas positivas y las propuestas formuladas por organizaciones regionales, que figuran en el párrafo 3 de la presente resolución; UN ٤ - تناشد مجلس اﻷمن أن يرفع الجزاءات المفروضة على الجماهيرية، مراعاة للمبادرات اﻹيجابية التي اتخذتها هذه اﻷخيرة وللمقترحات التي قدمتها المنظمات اﻹقليمية والواردة في الفقرة ٣ من هذا القرار؛
    Además, la categoría de normas imperativas va más allá de la lista de disposiciones cuya aplicación no puede suspenderse, que figura en el párrafo 2 del artículo 4. UN وإضافة إلى ذلك، فإن نطاق فئة القواعد الآمرة يذهب إلى أبعد من قائمة الأحكام التي لا يجوز تقييدها والواردة في الفقرة 2 من المادة 4.
    Además, la categoría de normas imperativas va más allá de la lista de disposiciones cuya aplicación no puede suspenderse, que figura en el párrafo 2 del artículo 4. UN وإضافة إلى ذلك، فإن نطاق فئة القواعد الآمرة يذهب إلى أبعد من قائمة الأحكام التي لا يجوز تقييدها والواردة في الفقرة 2 من المادة 4.
    51. La capacidad colectiva para fortalecer el régimen de no proliferación podría mejorarse de forma significativa si las propuestas orientadas al futuro de la Unión Europea, recogidas en el párrafo 5 de su documento de trabajo (NPT/CONF.2010/PC.III/WP.26), se incorporasen a los tres pilares del Tratado. UN 51 - واستطرد قائلا إن إدماج الاقتراحات الاستشرافية التي قدمها الاتحاد الأوروبي بشأن جميع الركائز الثلاث للمعاهدة، والواردة في الفقرة 5 من ورقة عمله (NPT/CONF.2010/PC.III/WP.26) سيحسن كثيرا أيضا القدرة الجماعية على تعزيز نظام عدم الانتشار.
    El Comité tomó nota nuevamente de que el objeto del posible tercer protocolo facultativo era añadir los párrafos 3 y 4 del artículo 9 y el artículo 14 a la lista de las disposiciones que no pueden suspenderse enumeradas en el párrafo 2 del artículo 4 del Pacto. UN ٣٣ - ولاحظت اللجنة من جديد أن الهدف من البروتوكول الاختياري الثالث المحتمل هو إضافة الفقرتين ٣ و٤ من المادة ٩ والمادة ٤١ الى قائمة اﻷحكام التي لا يجوز مخالفتها والواردة في الفقرة ٢ من المادة ٤ من العهد.
    También se señaló que las referencias a los principales mandatos legislativos del programa mencionados en el párrafo 28.4 podían hacerse extensivas a otros órganos y conferencias pertinentes de las Naciones Unidas. UN ٢٧١ - وذكر أيضا أن اﻹشارات إلى الولايات التشريعية الرئيسية فيما يتعلق بالبرنامج والواردة في الفقرة ٢٨-٤ يمكن زيادة التوسع فيها باﻹشارة إلى هيئات ومؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة.
    Al aplicar el procedimiento en caso de incumplimiento respecto de estas disposiciones del Protocolo y las decisiones de las reuniones de las Partes, los miembros del Comité deben llevar a cabo una o varias de las medidas siguientes prescritas en el párrafo 7 del procedimiento: UN وينبغي لأعضاء اللجنة عند تنفيذ إجراء عدم الامتثال فيما يتعلق بأحكام البروتوكول ومقررات اجتماعات الأطراف تلك، القيام بعمل أو أكثر من الأعمال التالية والواردة في الفقرة 7 من الإجراء:
    g) Los progresos logrados en los proyectos de infraestructura conexos del DIS enumerados en el párrafo 71 infra. UN (ز) التقدم الذي أحرز في مشاريع الهياكل الأساسية المتعلقة بالمفرزة الأمنية المتكاملة والواردة في الفقرة 71 الواردة أدناه.
    En primer lugar, y teniendo en cuenta la información precedente y las presentes conclusiones, los Estados Miembros, en el sexagésimo segundo período de sesiones, acaso quieran examinar, tal vez en una decisión única, las cuatro esferas prioritarias básicas que se han destacado y se enuncian en el párrafo 3 supra. UN 17 - وفي المقام الأول، واستنادا إلى التقرير المشار إليه وإلى هذه الاستنتاجات، قد تود الدول الأعضاء أن تتناول خلال الدورة الثانية والستين، وقد يكون ذلك في مقرر شامل، المجالات الرئيسية الأربعة ذات الأولوية التي أبرزتها والواردة في الفقرة 3 أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more