"والواقع هو" - Translation from Arabic to Spanish

    • la realidad es
        
    • en realidad
        
    • en efecto
        
    • el hecho es
        
    • lo cierto es
        
    la realidad es que se trata de un problema complejo y difícil. UN والواقع هو أن هذه مسألة على درجة من التعقيد والصعوبة.
    Y la realidad es que se trata de dos redes muy diferentes. TED والواقع هو أنكم تنظرون إلى شبكتين مختلفتين إلى حد كبير.
    en realidad, tal vez convendría considerar por un momento cuál sería el resultado de cualquier posible duda relativa a la continuación del Tratado. UN والواقع هو أنه ربما يجب علينا أن نفكر للحظة في نتيجة أي شك يتعلق باستمرار المعاهدة.
    en realidad, la producción alimentaria total parece haber aumentado en la mayoría de los casos. UN والواقع هو أن الانتاج الغذائي الاجمالي قد يكون ازداد في معظم الحالات.
    Y en efecto, un tratado que ponga fin a dicha producción sigue siendo una prioridad muy alta de la Administración Clinton. UN والواقع هو أن معاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية ما تزال تشكل أولوية عالية جداً لحكومة كلينتون.
    en efecto, se deben examinar las disposiciones sobre trato especial y diferenciado con miras a reforzarlas y velar por que sean más precisas, eficaces y operacionales. UN والواقع هو أنه ينبغي استعراض الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية بهدف تعزيزها وجعلها فعالة وتنفيذية وأدق.
    el hecho es que la víctima puede entablar una acción civil y que existe un órgano de inspección de la policía que puede realizar investigaciones. UN والواقع هو أنه يجوز للضحية أن ترفع دعوى مدنية وأنه يوجد جهاز تفتيش تابع للشرطة يمكن أن يجري تحقيقاً.
    lo cierto es que esta cuestión no ha recibido prioridad en los debates acerca de los derechos de la propiedad intelectual relacionados con el comercio. UN والواقع هو أن هذه المسألة لم تمنح الأولوية في المناقشات بشأن حقوق الملكية الفكرية.
    la realidad es que vale más prevenir el desperdicio, el fraude y el abuso antes de que se produzcan en vez de detectarlos cuando ya son un hecho. UN والواقع هو أنه من اﻷفضل منع الهدر والتدليس واساءة الاستعمال قبل حدوثها بدلا من الكشف عنها بعد وقوعها.
    la realidad es que las diferentes sociedades deciden cuándo y si inician la democratización. UN والواقع هو أن كل مجتمع من المجتمعات يُقرر هل يبدأ ومتى يبدأ في إرساء الديمقراطية.
    la realidad es que se han producido miles de visitas de cubanos a este país y de estadounidenses a Cuba. UN والواقع هو أن هناك آلاف من الزيارات التي يقوم بها الكوبيون الى هذا البلد، ويقوم بها اﻷمريكيون الى كوبا.
    la realidad es que hay contactos crecientes y cada vez más amplios entre grupos no gubernamentales de este país y grupos independientes de Cuba. UN والواقع هو أن هنــاك صــلات شاملة ومتنامية بيــن جماعات غير حكومية في هذا البلد وجماعات مستقلة في كوبا.
    la realidad es que las relaciones entre los Estados Unidos y Rusia son amplias y lo bastante fuertes como para sortear este tipo de desacuerdo. UN والواقع هو أن العلاقات بين الولايات المتحدة وروسيا هي علاقات واسعة النطاق وقوية بما يكفي لمقاومة مثل هذا النوع من الاختلافات.
    en realidad, el 55% de los migrantes provenientes de los países en desarrollo están viviendo en otros países en desarrollo, y la proporción general de migrantes se ha mantenido estable en los últimos 30 años en torno del 2,3% de la población mundial. UN والواقع هو أن ٥٥ في المائة من المهاجرين من البلدان النامية يعيشون في بلدان نامية أخرى، وأن النسبة العامة للمهاجرين ظلت ثابتة على مدى اﻟ ٠٣ عاما الماضية، عند نحو ٣,٢ في المائة من سكان العالم.
    en realidad, hay grandes márgenes de error respecto de esos datos en cuanto a todas las economías. UN والواقع هو أن في هذه البيانات لجميع الاقتصادات هوامش كبيرة للخطأ.
    en realidad, pudimos establecer un Comité ad hoc sobre garantías negativas de seguridad en un momento en que no pudimos establecer el Comité ad hoc sobre el material fisible. UN والواقع هو أننا تمكنا من إنشاء لجنة مخصصة معنية بالضمانات الأمنية السلبية في أوقات لم نكن فيها قادرين على إنشاء لجنة مخصصة معنية بالمواد الانشطارية.
    en efecto, los procesos de integración regional cobraron un fuerte impulso gracias al establecimiento de zonas de libre comercio. UN والواقع هو أن التكامل في منطقته قد أعطي دفعة قوية بإنشاء مناطق للتجارة الحرة.
    en efecto, en 1971 recibieron formación 289 mujeres y, en 1981 su número fue de 337. UN والواقع هو أنه إذا كانت قد سجلت 289 فتاة مدربة في عام 1971 فإن عددهن أصبح 337 في سنة 1981.
    el hecho es que el control real del procedimiento es escaso y está mal documentado. UN والواقع هو أن الرقابة الفعلية على العملية ضعيفة وغير موثقة بالقدر الكافي.
    el hecho es que todos los Estados ya han convenido en unas normas internacionales para abordar esas cuestiones. UN والواقع هو أن جميع الدول قد اتفقت فعلاً على قواعد دولية لتناول هذه المسائل.
    el hecho es que las exportaciones constituyen un factor crucial para el crecimiento, aunque el motivo sigue siendo un misterio. UN والواقع هو أن الصادرات تتسم بأهمية حيوية بالنسبة للنمو.
    Pero existe una presunción en contra de la creación de regímenes totalmente autónomos en el campo de la reparación, y lo cierto es que cada uno de los órganos mencionados en el párrafo anterior se ha visto influido en mayor o menor grado por la norma de reparación estipulada en el derecho internacional general. UN بيد أنه توجد قرينة ضد إقامة أنظمة قائمة بذاتها تماما في ميدان الجبر. والواقع هو أن الهيئات المذكورة في الفقرة السابقة قد تأثرت بنسب متفاوتة بمعيار الجبر بمقتضى القانون الدولي العام.
    lo cierto es que el Tribunal Penal Internacional para la ex-Yugoslavia era competente para juzgar los crímenes cometidos durante el período del conflicto armado hasta que terminó la guerra a mediados de junio de 1999. UN والواقع هو أن للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة اختصاص النظر في الجرائم التي حدثت خلال فترة النزاع المسلح، حتى تاريخ انتهاء الحرب في منتصف حزيران/يونيه 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more