El Ministerio de la Juventud ha preparado películas educativas, revistas de historietas y folletos para los niños y los padres, y se propone aumentar el número de líneas telefónicas directas. | UN | وطرحت وزارة الشباب أفلاماً تعليمية ومجلات قصصية مصورة ونشرات لﻷطفال والوالدين وتعتزم زيادة عدد الخطوط الهاتفية الساخنة. |
Según la legislación israelí en materia de testimonios, los cónyuges, los hijos y los padres únicamente pueden testificar en contra de un miembro de la familia en casos de delitos violentos. | UN | بموجب قوانين الشهادة الإسرائيلية، قد يشهد الأزواج والأطفال والوالدين لغير مصلحة عضو أسرتهم في قضايا جرائم العنف فقط. |
El vínculo entre el Gobierno y los padres ha conducido al establecimiento en todo el país de numerosos centros oficiales de desarrollo del niño en la primera infancia. | UN | وقد أدى ما بين الحكومة والوالدين من صلة إلى إنشاء عدة مراكز رسمية لإنماء الطفولة المبكرة في جميع أنحاء البلاد. |
Atender a los niños y padres que viven con el VIH y el SIDA | UN | تقديم الرعاية إلى الأطفال والوالدين الذين يحملون فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز |
Sin embargo, propusieron algunas directrices útiles para advertir a los profesionales y a los padres acerca de los posibles peligros. | UN | بيد أنها اقترحت بعض المبادئ التوجيهية المفيدة لتنبيه المهنيين والوالدين إلى اﻷخطار المحتملة. |
Habrá que buscar colaboradores y aliados entre las organizaciones no gubernamentales, los padres y la sociedad civil en general. | UN | ولا بد من البحث عن شركاء وحلفاء بين المنظمات غير الحكومية، والوالدين والمجتمع المدني بشكل عام. |
Un importante aspecto del apoyo es la promoción de la participación de la comunidad y de los padres en las escuelas. | UN | ومن الجوانب المهمة للدعم تعزيز مشاركة المجتمع المحلي والوالدين في أمور المدارس. |
La Junta no presta cuidados, sino que evalúa cuáles son las medidas más adecuadas para el niño y los progenitores, así como la forma que debe adoptar esa atención. | UN | ولا يقدم المجلس الرعاية، لكنه يُقَدِّر ماهية إجراءات الرعاية وشكلها الأفضل للطفل والوالدين. |
Las familias y las madres y los padres solos también reciben bonificaciones familiares adicionales mediante la prestación por vivienda y el subsidio de impuesto municipal. | UN | وتتلقى الأسر والوالدين الوحيدين أيضا مبالغ إضافية مع استحقاق الإسكان واستحقاق ضرائب المجلس. |
Ésta se utiliza para dar información a los maestros y los padres. | UN | ويُستعمل التقييم من أجل توفير التغذية الارتجاعية للمعلمين والوالدين. |
Con tal fin, hay que esforzarse especialmente por mantener un diálogo con las comunidades y los padres indígenas sobre la importancia y los beneficios de la educación. | UN | وهذا الأمر يستلزم بذل جهود خاصة لإقامة حوار مع المجتمعات الأصلية والوالدين بخصوص أهمية التعليم وفوائده. |
Con tal fin, hay que esforzarse especialmente por mantener un diálogo con las comunidades y los padres indígenas sobre la importancia y los beneficios de la educación. | UN | وهذا الأمر يستلزم بذل جهود خاصة لإقامة حوار مع المجتمعات الأصلية والوالدين بخصوص أهمية التعليم وفوائده. |
:: Aumentar la capacidad de los alumnos y los padres, así como de las comunidades, para participar en la gobernanza y la gestión escolares. | UN | :: بناء قدرات المتعلمين والوالدين والمجتمع المحلي على المشاركة في تنظيم شؤون المدارس وإدارتها. |
En la RPDC los infantes, desde el nacimiento, tienen el derecho a tener el nombre y recibir la atención del Estado, la sociedad y los padres. | UN | يتمتع أي طفل من أطفال الجمهورية بالحق في حمل اسمه والحق في تلقى رعاية الدولة والمجتمع والوالدين منذ ولادته. |
Sin embargo, preocupa al Comité que esos programas hayan tenido pocos resultados teniendo en cuenta el número de niños y padres de familia que necesitan este apoyo. | UN | بيد أن اللجنة يساورها القلق لأن هذه البرامج قليلة التأثير نظرا لعدد الأطفال والوالدين الذين يحتاجون إلى هذا الدعم. |
Entre las organizaciones que pertenecen a la Red y ofrecen servicios relacionados con el empleo, hay varias que tienen experiencia en la asistencia destinada a mujeres y a madres y padres solos. | UN | ومن بين تلك المنظمات التي حققت نجاحا في تقديم خدمات في مجال التوظيف، عدد من المنظمات التي لديها الخبرة في تقديم المساعدة التي تستهدف النساء والوالدين الوحيدين. |
Su finalidad es conseguir que niños y padres sean conscientes del importante papel que desempeña la enseñanza y la escuela para el desarrollo de todas las personas y de la sociedad en su totalidad. | UN | وتهدف هذه التدابير إلى توعية الأطفال والوالدين على السواء بأهمية دور التعليم في تنمية كل فرد وتنمية المجتمع بأسره. |
En este contexto, se han introducido cambios en los sistemas de bienestar social y seguridad social que van dirigidos a los niños y a los padres en situación de riesgo y que viven en la pobreza. | UN | وفي هذا السياق، خضع نظام الرعاية الاجتماعية والتأمين لتغيرات استهدفت الأطفال والوالدين المعرضين للخطر والمعوزين. |
:: Que el Estado apoye a las familias y a los padres para criar hijos sanos, educados y con buenas cualidades morales; | UN | :: دعم الدولة للأسر والوالدين حتى يستطيعوا تربية أطفالهم تربية تجعلهم أصحاء متعلمين وعلى خلق طيب؛ |
los padres y los trabajadores de rehabilitación voluntarios recibieron capacitación en el cuidado de niños impedidos. | UN | وتم توفير التدريب في مجال رعاية اﻷطفال المعوقين للمتطوعين العاملين في مجال إعادة التأهيل والوالدين. |
En la ley se establecen las funciones de la Junta, de los funcionarios de bienestar social para la educación, de los directores de centros escolares y de los padres en relación con la educación de los niños. | UN | وينص القانون على وظائف المجلس وموظفي الرعاية التعليمية ونظار المدارس والوالدين فيما يتعلق بتعليم الأطفال. |
También es necesario que los gobiernos y los progenitores modifiquen la visión que tienen de los hijos: hay que escuchar a los jóvenes y apoyarlos. | UN | ويتعيّن أيضا على الحكومات والوالدين تغيير نظرتهم إلى الأطفال: ينبغي الإصغاء إلى الشباب ودعمهم. |
597. En virtud de lo dispuesto en esta ley, el Banco Nasser tiene que desembolsar la pensión de alimentos cuyo pago se haya impuesto a una persona para su mujer, sus hijos y sus padres. | UN | 597- نص القانون على إلزام بنك ناصر بأداء النفقات المحكوم بها لصالح المرأة والأبناء والوالدين. |
También debería alentarse a los estudiantes y a sus padres a participar en el proceso. | UN | وينبغي أيضا تشجيع الطلبة والوالدين على الاشتراك في العملية. |
La situación del adoptado y de sus padres biológicos en el momento de la entrega del niño; | UN | وضع الشخص المتبنى والوالدين الطبيعيين وقت تبني الطفل؛ |
:: Se presta apoyo personal a adolescentes embarazadas y a padres adolescentes sobre cuestiones de salud, educación, prestaciones y vivienda. | UN | :: يقدم الدعم الشخصي للمراهقات الحوامل والوالدين المراهقين حول مسائل الصحة والتعليم والاستحقاقات والإسكان. |
El derecho a trabajar menos horas se aplica tanto a los padres biológicos como a los padres adoptivos de lactantes o niños pequeños. | UN | وينطبق حق العمل لبعض الوقت على الوالدين الطبيعيين والوالدين بالتبني والقائمين برعاية الرضع واﻷطفال الصغار. |
Los padres de esta historia no lo saben... | Open Subtitles | والوالدين بالقصة لم يعلموا ذلك |