"والوحدة السياسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la unidad política
        
    • y unidad política
        
    • o la unidad política
        
    • la unidad política de
        
    La disposición relativa a la integridad territorial y la unidad política también se ha eliminado indebidamente del texto. UN كما تم حذف البند المتعلق بالسلامة الإقليمية والوحدة السياسية من النص على نحو غير ملائم.
    Es preciso destacar que la integridad territorial y la unidad política de los Estados son inviolables. UN ومن الواجب التشديد على أن السلامة اﻹقليمية والوحدة السياسية للدول مصونتان.
    Azerbaiyán considera que se debe proteger la integridad territorial y la unidad política de los Estados independientes. UN واختتمت حديثها قائلة إن أذربيجان تؤمن بضرورة الحفاظ على السلامة الإقليمية والوحدة السياسية للدول المستقلة.
    Por consiguiente, la Declaración no es el instrumento equilibrado y autorizado que esperaban muchos Estados Miembros, incluso pese a haberse agregado a última hora una disposición sobre la integridad territorial y la unidad política de los Estados soberanos e independientes. UN ومن ثم فإن الإعلان لا يعتبر الصك المتوازن والموثوق الذي كان كثير من الدول الأعضاء يأمل فيه، حتى بعد إضافة نص حكم بشأن السلامة الإقليمية والوحدة السياسية للدول ذات السيادة والمستقلة في اللحظة الأخيرة.
    Reconoce su derecho colectivo de vivir en libertad, paz y seguridad como pueblos distintos dentro de la integridad territorial y unidad política del Estado. UN إنه يقر بحقها الجماعي في العيش في حرية وسلام وأمن بوصفها شعوبا متميزة ضمن السلامة الإقليمية والوحدة السياسية للدولة.
    En la Declaración de Viena de 1993 se afirmó claramente que ese derecho no autoriza ni alienta ninguna acción que fragmente o menoscabe, total o parcialmente, la integridad territorial o la unidad política de los Estados soberanos e independientes. UN فقد أكد إعلان فيينا الصادر في عام ١٩٩٣ بوضوح أن هذا الحق لا يسمح ولا يشجع على القيام بأي عمل يفتت أو ينال كليا أو جزئيا من السلامة اﻹقليمية والوحدة السياسية لدول مستقلة ذات سيادة.
    Entre sus modificaciones figura la noción de intento o propósito de destruir la integridad territorial y la unidad política por medio de la propaganda escrita u oral. UN وقد أخذت تعديلاتها بمفهوم القصد أو الهدف الرامي إلى تدمير السلامة اﻹقليمية والوحدة السياسية عن طريق الدعاية المكتوبة أو الشفوية.
    Sin embargo, este derecho que tienen los pueblos bajo dominio colonial o bajo ocupación de otros países no debe utilizarse para socavar la soberanía, la integridad territorial y la unidad política de un país. UN ومع ذلك، فلا ينبغي استخدام هذا الحق الذي تملكه الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية أو الاحتلال من جانب بلدان أخرى، لتقويض السيادة والسلامة اﻹقليمية والوحدة السياسية ﻷي بلد.
    Está de acuerdo con la opinión expresada por diversos órganos jurídicos internacionales, incluida la Corte Internacional de Justicia, en el sentido de que ese derecho no debería poner en peligro la integridad territorial y la unidad política de los Estados independientes. UN وقال إنه يتفق مع الرأي الذي أعربت عنه مختلف الهيئات القانونية الدولية، بما فيها محكمة العدل الدولية، بأنه لا ينبغي أن يعرض هذا الحق السلامة الإقليمية والوحدة السياسية للدول المستقلة إلى الخطر.
    Las modificaciones también se refieren a la necesidad fundamental de amparar la integridad territorial y la unidad política de los Estados, y la responsabilidad de los gobiernos elegidos democráticamente, de gobernar para el bienestar de todos sus ciudadanos. UN وتناولت التعديلات أيضاً الحاجة الأساسية إلى ضمان السلامة الإقليمية والوحدة السياسية للدول، ومسؤولية الحكومات الديمقراطية المنتخبة عن الحكم حكماً يوفر الرفاه لكل مواطنيها.
    Tomamos nota con satisfacción de que a última hora la declaración se complementó con disposiciones relativas a la necesidad de que no se menoscabe la integridad y la unidad política de Estados soberanos independientes. UN ونلاحظ مع الارتياح أن الإعلان قد استكمل في اللحظات الأخيرة بأحكام تتعلق بعدم الإضرار بالسلامة الإقليمية والوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة.
    En cambio, en el artículo 46 de la Declaración se prevé expresamente el respeto de los principios de la integridad territorial y la unidad política de Estados soberanos e independientes. UN وبدلاً من ذلك فإن احترام مبادئ السلامة الإقليمية والوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة منصوص عليه بوضوح في المادة 46 من الإعلان.
    Hay que dejar bien claro que la libre determinación es un derecho humano fundamental de quienes están sometidos al colonialismo y a otras formas de dominación extranjera, pero que no debe utilizarse para amenazar la integridad territorial y la unidad política de los Estados independientes con gobiernos legítimos que respetan plenamente los principios democráticos y los derechos de las minorías. UN ويلزم تماما إيضاح أن تقرير المصير حق أساسي من حقوق اﻹنسان ﻷولئك الذين خضعوا للاستعمار وﻷشكال أخرى من السيطرة اﻷجنبية، بيد أنه لا ينبغي استخدام هذا الحق في تهديد السلامة اﻹقليمية والوحدة السياسية للدول المستقلة ذات الحكومات الشرعية التي تحترم احتراما كاملا المبادئ الديمقراطية وحقوق اﻷقليات.
    Expresaron su viva preocupación por los actos de terrorismo y subversión que, con diversos pretextos y guisas, incurren en la más manifiesta violación de los derechos humanos y pretenden desestabilizar el ordenamiento constitucional vigente y la unidad política de los Estados soberanos. UN ٣٢ - وأعرب وزراء الخارجية ورؤساء الوفود عن قلقهم البالغ إزاء أعمال اﻹرهاب والعمليات الهدامة التي تتستر تحت مختلف الدعاوى وتشكل انتهاكات صارخة لحقوق اﻹنسان، وتسعى الى زعزعة النظام الدستوري والوحدة السياسية في الدول ذات السيادة.
    En primer lugar, deseo recalcar que durante el examen de nuestro informe la mayoría de los distinguidos expertos se mostró claramente favorable a la integridad territorial de la República Federativa de Yugoslavia; es decir, se mostraron contrarios a las acciones que amenazan la integridad y la unidad política del país. UN وأود قبل كل شيء أن أؤكد على أنه خلال النظر في تقريرنا كانت غالبية الخبراء المحترمين تفضل بصورة واضحة الحفاظ على السلامة اﻹقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أي أنهم كانوا ضد الاجراءات التي تتهدد السلامة والوحدة السياسية للبلد.
    Estamos sumamente preocupados por los actos de terrorismo que, bajo diversos pretextos y disfraces, producen las violaciones más flagrantes de los derechos humanos y tratan de desestabilizar el orden constitucional prevaleciente y la unidad política de Estados soberanos. UN ٥١ - ونشعر بقلق بالغ إزاء أعمال اﻹرهاب التي ينشأ عنها، تحت شتى الذرائع واﻷقنعة، أفظع الانتهاكات لحقوق اﻹنسان وتسعى إلى زعزعة استقرار النظام الدستوري والوحدة السياسية في الدول ذات السيادة.
    El objetivo básico de esa cláusula es reafirmar la primacía del principio de la integridad territorial y la unidad política de los Estados soberanos e independientes, al tiempo que se reafirma la importancia de que los Estados se conduzcan de acuerdo con el principio de la libre determinación. UN 144 - ولعل توجه هذا البند هو تكريس أولوية مبدأ السلامة الإقليمية والوحدة السياسية للدول التي تتمتع بالسيادة والاستقلال، مع إعادة التأكيد على أهمية تصرف الدول وفقا لمبدأ تقرير المصير.
    La Declaración establece en su artículo 3 el derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación, en términos que se consideran compatibles con el principio de la integridad territorial y la unidad política de los Estados. UN 64 - ويؤكّد الإعلان في المادة 3 منه حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير بطريقة تُعدّ متوائمة مع مبدأ وحدة الأراضي والوحدة السياسية للدول [[A/64/338، الفقرة 45]].
    Sobre todo, la Unión Africana debía velar por el cumplimiento de sus propios objetivos de integración económica y unidad política y afianzar la capacidad de sus instituciones, como el Consejo de Paz y Seguridad, el Parlamento Panafricano y el Consejo Económico y Social, para alcanzar esos objetivos. UN والأمر الأكثر أهمية هو أنه يجب على الاتحاد الأفريقي أن يؤمّن تنفيذ أهدافه المتعلقة بالتكامل الاقتصادي والوحدة السياسية وأن يضمن تنشيط قدرات مؤسساته كمجلس السلم والأمن، وبرلمان البلدان الأفريقية، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، لتحقيق هذه الأهداف.
    Segundo, Namibia desea que quede constancia de que entiende que en el párrafo 1 del artículo 46 se confirma que la Declaración no autoriza ni fomenta acción alguna encaminada a quebrantar o menoscabar, total o parcialmente, la integridad territorial o la unidad política de Estados soberanos e independientes. UN ثانيا، تود ناميبيا أن تسجل فهمها للمادة 46.1 على أنها تؤكد أن الإعلان لا يأذن أو يشجع على الإطلاق أي عمل من شأنه أن يفتت أو يمس، كليا أو جزئيا، السلامة الإقليمية والوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more