Suponer que la hegemonía y la superioridad de un solo grupo étnico pueda restaurar la paz y la unidad en el Afganistán es prácticamente imposible. | UN | والظن بأن هيمنة جماعة عرقية وحيدة وتمتعها باﻷلوية يمكن أن يستعيد السلام والوحدة في أفغانستان هو أمر مستحيل عمليا. |
Dentro del marco de esa política, mi Gobierno promoverá y consolidará la paz, la seguridad y la unidad en el país en general. | UN | وستعمل حكومة بلادي، في إطار تلك السياسة، على تشجيع وتوطيد السلام، والأمن، والوحدة في البلد بأسره. |
21. Problemas relacionados con la reconstrucción sociocultural y la unidad en el Sudán meridional, 7 de enero de 2004 | UN | 21 - تحديات إعادة البناء الثقافي - الاجتماعي والوحدة في جنوب السودان، 7 كانون الثاني/يناير 2004 |
Apoyo a la paz, el desarrollo y la unidad de la República del Sudán | UN | حادي عشر : دعم السلام والتنمية والوحدة في جمهورية السودان |
Apoyo a la paz, el desarrollo y la unidad de la República del Sudán | UN | دعم السلام والتنمية والوحدة في جمهورية السودان. |
Debemos continuar alentando a todos los protagonistas políticos del Afganistán a que respeten el estado de derecho y sigan asumiendo la responsabilidad de la estabilidad y la unidad del Afganistán. | UN | وينبغي أن نواصل تشجيع جميع الجهات السياسية الفاعلة في أفغانستان على احترام سيادة القانون ومواصلة الاضطلاع بالمسؤولية عن تحقيق الاستقرار والوحدة في أفغانستان. |
Además, esos actos menoscaban los esfuerzos que se realizan en pro de la reconciliación y la unificación en Chipre y revelan la decepcionante falta de voluntad política de Turquía para resolver este problema de larga data. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوض هذه الأعمال الجهود المبذولة لتحقيق المصالحة والوحدة في قبرص، وتكشف، للأسف، عن عدم توافر أي نوايا طيبة لدى تركيا لإيجاد حل لهذه المشكلة التي طال أمدها. |
APOYO A LA PAZ, EL DESARROLLO y la unidad en LA REPÚBLICA DEL SUDÁN | UN | بشأن دعم السلام والتنمية والوحدة في جمهورية السودان |
4. Se invita a todas las partes a sumarse al acuerdo, cuyo objetivo es lograr la estabilidad, la seguridad y la unidad en todo el país. | UN | ٤ - وجميع اﻷطراف مدعوة الى الانضمام الى هذا الاتفاق، الذي يستهدف تحقيق الاستقرار واﻷمن والوحدة في كافة أنحاء البلد. |
Argelia, país vecino de los dos pueblos hermanos de Marruecos y del Sáhara Occidental, continuará esforzándose al máximo en favor de la paz internacional y de la estabilidad y la unidad en la subregión. | UN | والجزائر، البلد المجاور للشعبين الشقيقين في المغرب والصحراء الغربية، ستواصل بذل كل جهد ممكن في سبيل السلام الدولي واستتباب الاستقرار والوحدة في المنطقة شبه الإقليمية. |
Estimamos que la comunidad mundial tiene la obligación moral de ayudar al nuevo Gobierno somalí en su búsqueda de la paz, la estabilidad, la integridad territorial y la unidad en el país de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إننا نعتقد بأن المجتمع الدولي يقع على عاتقه التزام أخلاقي بمساعدة حكومة الصومال الجديدة في سعيها إلى السلام والاستقرار والسلامة الإقليمية والوحدة في البلد بطريقة تتمشى مع ميثاق الأمم المتحدة. |
d. Apoyo a la paz, el desarrollo y la unidad en la República del Sudán | UN | دال - دعم السلام والتنمية والوحدة في جمهورية السودان |
Resolución 5/34-P sobre apoyo a la paz, el desarrollo y la unidad en la República del Sudán | UN | 5 - قرار رقم 5/34 - س بشأن دعم السلام والتنمية والوحدة في جمهورية السودان |
V. Apoyo a la paz, el desarrollo y la unidad en la República | UN | خامسا - دعم السلام والتنمية والوحدة في جمهورية السودان |
El Pakistán valoró la decisión del Gobierno de continuar aplicando políticas que pusieran de relieve la importancia de alcanzar objetivos socioeconómicos y de desarrollo como medio de asegurar la armonía y la unidad en una nación diversa desde el punto de vista étnico. | UN | وأعربت عن تقديرها لعزم الحكومة مواصلة اتباع سياسات تشدد على أهمية بلوغ الأهداف الإنمائية الاقتصادية والاجتماعية كأداة لكفالة التناغم والوحدة في بلد متعدد الإثنيات. |
Como saben los miembros, desde un comienzo hemos estado a favor de la legalidad y la unidad en el Yemen y hemos estado ansiosos por acatar esos dos principios en el tratamiento de la cuestión, sobre la base de nuestra fe en la necesidad de mantener la unidad del territorio y el pueblo yemenitas. | UN | وكما تعلمون فقد وقفنا منذ البداية الى جانب الشرعية والوحدة في اليمن، وحرصنا على الالتزام بهذين المبدأين في تعاملنا مع المشكلة، انطلاقا من إيماننا بأهمية الحفاظ على وحدة اﻷراضي اليمنية والشعب اليمني وسلامته. |
Apoyo a la paz, el desarrollo y la unidad de la República del Sudán | UN | دعم السلام والتنمية والوحدة في جمهورية السودان |
Apoyo a la paz, el desarrollo y la unidad de la República del Sudán | UN | :: دعم السلام والتنمية والوحدة في جمهورية السودان |
Apoyo a la paz, el desarrollo y la unidad de la República del Sudán | UN | التضامن مع السودان: دعم السلام والتنمية والوحدة في جمهورية السودان |
La firma del Acuerdo General de Paz y del Acuerdo de Paz de Darfur ha incrementado la responsabilidad del deporte en su función de promover el desarrollo, la paz y la unidad del Sudán fortaleciendo esos conceptos y vinculándolos con la realidad de la vida de los jóvenes, los niños y las mujeres. | UN | إن توقيع اتفاقية السلام الشامل ببلادي واتفاقية سلام دارفور قد ضاعفا من عظم المسؤولية الملقاة على دور الرياضة لجهة تعزيز التنمية والسلام والوحدة في السودان، عبر ترسيخ هذه المفاهيم وربطها بالواقع في أوساط الشباب والأطفال والنساء دونما تفرقة. |
Además, esos actos menoscaban los esfuerzos que se realizan en pro de la reconciliación y la unificación en Chipre y revelan la decepcionante falta de buena voluntad de Turquía para resolver este problema de larga data. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوض هذه الأعمال الجهود المبذولة لتحقيق المصالحة والوحدة في قبرص، وتكشف، للأسف، عن عدم توافر أي نوايا طيبة لدى تركيا لإيجاد حل لهذه المشكلة التي طال أمدها. |
Estamos muy complacidos, además, de que el espíritu democrático de cohesión y unidad en la diversidad que ha insuflado nueva vida en la escena política, también se perciba en las instituciones de defensa y seguridad. | UN | كما يسرنا أن الروح الديمقراطية المتمثلة في التماسك والوحدة في التنوع أضفت حياة جديدة على المشهد السياسي أصبحت محسوسة أيضا في مؤسسات الدفاع والأمن. |