También quisiéramos examinar los medios y arbitrios para alentar las corrientes privadas hacia los países menos desarrollados, en particular en África. | UN | كما ينبغي أن نستكشف السبل والوسائل الكفيلة بتشجيع تدفقات القطاع الخاص إلى أقل البلدان نموا وبالذات في إفريقيا. |
En otras palabras, tenemos que encontrar formas y arbitrios para eliminar la posibilidad teórica de que un Miembro de las Naciones Unidas con una población significativamente grande pase períodos muy largos sin ocupar un puesto en el Consejo de Seguridad. | UN | وبعبارة أخرى، يجب علينا أن نجد السبل والوسائل الكفيلة بازالة احتمال أن نجد عضوا في اﻷمم المتحدة يضـم. عــددا كبيرا من السكان وهو لا يصل إلى شغل عضوية في المجلس لفترة ممتـدة من الزمن. |
V. medios de lograr el desarme nuclear | UN | السبل والوسائل الكفيلة بنـزع السلاح النووي |
medios de acelerar los trabajos del Comité | UN | السبل والوسائل الكفيلة بتعجيل أعمال اللجنة |
Era necesario examinar los medios que existían para ampliar estas posibilidades. | UN | ويتعين استكشاف السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز هذه الامكانية. |
La Conferencia tal vez desee examinar medios y arbitrios de mejorar esa situación. | UN | ولعل المؤتمر يود أن يستكشف السبل والوسائل الكفيلة بتحسين هذا الوضع. |
Me refiero a nuestra capacidad renovada de ofrecer a los refugiados oportunidades y medios para aprovecharlas. | UN | وهي جوانب تتمثل في قدرتنا المتجددة على اتاحة الفرص للاجئين، والوسائل الكفيلة بوضع هذه الفرص موضع التنفيذ. |
- Medios y arbitrios para reservar el espacio ultraterrestre para fines pacíficos | UN | - الطرق والوسائل الكفيلة بالحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية |
MEDIOS y arbitrios para RESERVAR EL ESPACIO ULTRATERRESTRE PARA FINES PACIFICOS | UN | الطرق والوسائل الكفيلة بالحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية. |
Lleva a cabo estudios e investigaciones sobre el papel de la mujer en la agricultura y propone medios y arbitrios para aumentar su contribución al desarrollo rural. | UN | تعد الدراسات والمسوح المتعلقة بدور المرأة في الزراعة وتقترح الطرق والوسائل الكفيلة بتحسين مساهمتها في التنمية الريفية. |
4. Medios y arbitrios para reservar el espacio ultraterrestre para fines pacíficos. | UN | ٤ ـ السبل والوسائل الكفيلة بالحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية. |
La Mesa continúa examinando los medios de mejorar sus métodos de trabajo. | UN | يواصل المكتب النظر في الأساليب والوسائل الكفيلة بتحسين أساليب عمله. |
La Mesa continúa examinando los medios de mejorar sus métodos de trabajo. | UN | يواصل المكتب النظر في الأساليب والوسائل الكفيلة بتحسين أساليب عمله. |
Insto a los Estados Miembros a que estudien modos y medios de afrontar esas cuestiones de manera amplia. | UN | وأود أن أحث الدول الأعضاء على استكشاف السبل والوسائل الكفيلة بمعالجة هذه المسائل بصورة شاملة. |
La Mesa continúa examinando los medios de mejorar sus métodos de trabajo. | UN | يواصل المكتب النظر في الأساليب والوسائل الكفيلة بتحسين أساليب عمله. |
Durante las deliberaciones sobre los modos y los medios que podrían contribuir al restablecimiento de una paz duradera en el país, en la Reunión se acordó lo siguiente: | UN | وخلال المداولات بشأن السبل والوسائل الكفيلة بالمساهمة في استعادة السلام الدائم لهذا البلد، اتفق الاجتماع على ما يلي: |
En ese sentido, el Parlamento está examinando las vías y los medios que podrían mejorar la situación actual de la CNDH. | UN | ويتبادل البرلمان في هذا المجال الأفكار عن السبل والوسائل الكفيلة بتحسين الوضع الحالي للجنة. |
Indonesia espera encontrar los medios que le permitan contribuir activamente a la ejecución del Plan de Acción. | UN | إن إندونيسيا لتتطلع إلى إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بالإسهام بنشاط في تنفيذ خطة العمل. |
Al igual que todos los años, en circunstancias similares, estamos reunidos aquí para elaborar una reflexión colectiva sobre los medios y arbitrios de promover la paz y la prosperidad de todos nuestros pueblos. | UN | إننا نجتمع هنا، كما نفعل في ظروف مشابهة كل سنة لننظر معا في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز السلم والرخاء لجميع شعوبنا. |
Desde el comienzo inicié también consultas paralelas con los Coordinadores regionales y China sobre las posibles vías y medios para facilitar el consenso sobre el programa de trabajo de la Conferencia. | UN | وكما منذ البداية اضطلعت أيضاً بمشاورات موازية مع المنسقين الإقليميين والصين بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتيسير عملية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر. |
Tenemos la firme opinión de que los países que fabrican y exportan minas terrestres deben por lo menos respetar estrictamente la moratoria y buscar las vías y los medios para reducir la presencia de este tipo de armamento atroz. | UN | وتعتقد تايلند اعتقادا قويا بأنه يجب على البلدان التي تصنع وتصدر اﻷلغام البرية أن تتقيد تقيدا تاما على اﻷقل بالوقف الاختياري وأن تقوم بدراسة السبل والوسائل الكفيلة بتقليل هذا النوع الفظيع من اﻷسلحة. |
Deberían indicarse las necesidades de información adicional y los medios destinados a facilitar el acceso a los datos. | UN | وينبغي تحديد الاحتياجات من المعلومات الإضافية والوسائل الكفيلة بتيسير الوصول إلى البيانات. |
También deberían estudiarse las formas de alentar las corrientes de inversiones extranjeras directas entre países en desarrollo. | UN | وينبغي أيضا سبر السبل والوسائل الكفيلة بتشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر بين البلدان النامية. |
Concretamente, se examinaron distintos medios y arbitrios para lograr que el marco legislativo se aplique del modo más eficaz posible. | UN | وبُحثت على وجه التحديد السبل والوسائل الكفيلة بتنفيذ ذلك الإطار التشريعي على خير وجه ممكن. |
Se llevarán a cabo consultas, entre otras, en el marco del Comité Administrativo de Coordinación, para determinar medios y métodos para alcanzar estos resultados. | UN | وينبغي إجراء المشاورات، في إطار لجنة التنسيق اﻹدارية، من بين هيئات أخرى، لتحديد السبل والوسائل الكفيلة بتحقيق هذه النتائج. |
De conformidad con el principio de que no puede existir delegación de facultades sin obligaciones, debemos explorar caminos y mecanismos para renovar, a través del diálogo, una interacción fecunda entre el Consejo, la Asamblea y los Estados Miembros. | UN | ووفقا للمبدأ القائل بأنه لا يمكن تفويض سلطات دون أن تقابلها التزامات، ينبغي أن نستكشف السبل والوسائل الكفيلة بإعادة التفاعل المثمر بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة والدول اﻷعضاء عن طريق الحوار. |
No obstante, esto en modo alguno justifica que la comunidad internacional se desentienda, y que los foros multilaterales y, ante todo, la Conferencia de Desarme, dejen de examinar los medios y procedimientos para promover el desarme nuclear. | UN | غير أن ذلك لا يبرر بأي حال من الأحوال تحرر المجتمع الدولي والمحافل المتعددة الأطراف وفوق كل شيء مؤتمر نزع السلاح من مسؤولية النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز نزع السلاح النووي. |
La Mesa recibió el mandato de estudiar la cuestión y proponer las vías y los medios necesarios para asignar recursos suficientes a ese fondo. | UN | وقد أوليت ولاية للمكتب لدراسة واقتراح الطرق والوسائل الكفيلة بتخصيص موارد كافية لهذا الصندوق. |
El Secretario General se felicita de que los miembros de la Comisión hayan reconocido en general la necesidad de encontrar la forma de limitar el tráfico ilícito de armas. | UN | ويرحب اﻷمين العام بإقرار أعضاء الهيئة عموما بالحاجة الى إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بوقف الاتجار غير المشروع باﻷسلحة. |
La posible creación de un fondo voluntario para las víctimas del terrorismo, además de los medios para rehabilitarlas y reintegrarlas en la sociedad son cuestiones que deben seguir estudiándose. | UN | أما إمكانية إنشاء صندوق للتبرعات لصالح ضحايا الإرهاب، والسبل والوسائل الكفيلة بتأهيل ضحايا الإرهاب، وإعادة إدماجهم في المجتمع فهي مسائل بحاجة إلى مزيد من النظر فيها. |