Esto se refiere no sólo a la representación de trabajadores y empleadores, sino también a la reglamentación, documentación y mediación en los conflictos laborales. | UN | وهذا لا يقتصر على ممثلي العمال وأرباب العمل فحسب، وإنما يشمل أيضا التنظيم والتوثيق والوساطة في النزاعات العمالية. |
:: Impulsará iniciativas de promoción y mediación en favor de los niños en Sierra Leona. | UN | :: زيادة مبادرات الدعوة والوساطة في مجال الطفل داخل سيراليون. |
La independencia y la notoriedad de la institución acentúan su capacidad de desempeñar una función de regulación y mediación en la sociedad. | UN | واستقلال وشهرة هذه السلطة يزيد من قدرتها على النهوض بدور من أدوار التنظيم والوساطة في المجتمع. |
El hecho de que se siga recurriendo a la reconciliación y la mediación en los casos de violencia doméstica es motivo de preocupación. | UN | وكان مما يثير بعض القلق استمرار ممارسة التوفيق والوساطة في حالات العنف العائلي. |
Mesa redonda sobre los mecanismos de cooperación y de mediación en las controversias que surjan en los acuerdos regionales de integración en lo que respecta al derecho y la política de la competencia | UN | المائدة المستديرة عن آليات التعاون والوساطة في المنازعات في إطار اتفاقات التكامل الإقليمي ذات الصلة بقوانين وسياسات المنافسة |
d) Facilitar a una Parte un acceso más fácil a tecnología idónea para la aplicación de sus compromisos, su adquisición de esa tecnología, y mediar en ese empeño. | UN | (د) التيسير والوساطة في تمهيد نفاذ طرف إلى التكنولوجيا الملائمة لتنفيذ التزاماته واحتياز هذه التكنولوجيا. فرع الإنفاذ |
El UNIFEM llevó a cabo una sola evaluación de proyecto, sobre los procesos de consolidación de la paz y mediación en Burundi. | UN | وأجرى صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تقييما لمشروع وحيد يتعلق بعمليتي بناء السلام والوساطة في بوروندي. |
La CEDEAO ha cumplido destacadas funciones de mantenimiento de la paz y mediación en África occidental. | UN | وقد لعبت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا دورا رئيسيا في مجال حفظ السلام والوساطة في غرب أفريقيا. |
Se vería afectada la capacidad de prestar apoyo a las actividades de prevención y mediación en Asia, América y África. | UN | وستتأثر بذلك القدرة على تقديم الدعم إلى أنشطة الوقاية والوساطة في آسيا والأمريكتين وأفريقيا. |
30. Se ha establecido una Comisión de Investigación y mediación en Asuntos de Tierras para: | UN | 30- وأُنشئت لجنة للبحث والوساطة في مجال الأراضي من أجل القيام بما يلي: |
284. Las funciones de registro y mediación en el empleo son las actividades más importantes de los servicios públicos de empleo. | UN | 284- وتتمثل أهم أنشطة جميع مكاتب الاستخدام العامة في مسك السجلات والوساطة في الاستخدام. |
Vigilar los acontecimientos políticos en África Occidental, llevar a cabo funciones de buenos oficios y asignaciones especiales en nombre del Secretario General y mejorar la capacidad subregional de prevención de conflictos y mediación en los países de la subregión. | UN | رصد التطورات السياسية في غرب أفريقيا، والاضطلاع بأدوار مساعي حميدة ومهام خاصة نيابة عن الأمين العام وتعزيز القدرات دون الإقليمية لمنع وقوع النزاعات والوساطة في بلدان المنطقة دون الإقليمية. |
141. Además, este proyecto de reforma prevé la creación de un servicio nacional de información y mediación en el ámbito de la salud. | UN | 141- وعلاوة على ذلك، ينص مشروع الإصلاح هذا على إرساء خدمة وطنية للإعلام والوساطة في مجال الصحة. |
También hemos hecho importantes contribuciones en la búsqueda del diálogo, en la búsqueda de la negociación y la mediación en nuestra región. | UN | لقد اضطلعنا أيضا بإسهامات هامة في سعيا للحوار والتفاوض والوساطة في إقليمنا. |
Valoramos profundamente sus considerables esfuerzos tendientes a promover el diálogo, la consulta y la mediación en muchas situaciones difíciles, tanto en nuestra región como fuera de ella. | UN | ونقدر تقديراً كبيراً جهوده الهامة لتعزيز الحوار والتشاور والوساطة في العديد من الحالات الصعبة، في منطقته وخارجها. |
Los países africanos y las organizaciones regionales han adoptado una serie de iniciativas dirigidas a afrontar los conflictos existentes, entre otras cosas mediante la promoción de las negociaciones de paz y la mediación en los acuerdos de paz. | UN | وقد اتخذت البلدان الأفريقية والمنظمات الإقليمية مجموعة من المبادرات ترمي إلى معالجة الصراعات الحالية عن طريق جملة أمور منها تعزيز مفاوضات السلام والوساطة في اتفاقات السلام. |
Se han establecido comités de comunidades y de mediación en todos los municipios. | UN | 63 - وقد أنشئت لجان للطوائف والوساطة في جميع البلديات. |
Esto es lo que ocurrió con los programas brasileños de gestión de recursos y de reducción de la violencia comunitaria en Haití, los conocimientos especializados sudafricanos en materia electoral y de mediación en Burundi, y en muchos otros casos. | UN | وقد ظهر ذلك في برامج البرازيل لإدارة النفايات والحد من العنف الأهلي في هايتي، والخبرة الجنوب أفريقية في تنظيم الانتخابات والوساطة في بوروندي، والعديد من غير ذلك من الحالات. |
13. La capacidad de la Unión Africana para intervenir y mediar en los conflictos se ha visto fortalecida por la creación del Mecanismo para la paz en África, financiado inicialmente por la Unión Europea para apoyar las operaciones de paz, y creación de la capacidad de la Unión Africana. | UN | 13 - وعُززت قدرة الاتحاد الأفريقي على التدخل والوساطة في الصراعات بإنشاء مرفق السلام في أفريقيا الذي موله الاتحاد الأوروبي في أول الأمر لدعم عمليات السلام التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي وبناء قدرته. |
La función de arbitraje y mediación de la judicatura será esencial para resolver las diferencias de una forma justa. | UN | ويعتبر دور الجهاز القضائي في التحكيم والوساطة في القضايا أمراً أساسياً لتسوية النـزاعات على نحو منصف. |
:: 8 visitas a operaciones de mantenimiento de la paz que no reciben servicios del ombudsman regional para ofrecer servicios periódicos de ombudsman y mediación in situ y realizar actividades que aumenten la competencia de los directivos y el personal en lo que respecta a los conflictos | UN | :: تنظيم 8 زيارات لعمليات حفظ السلام لا تغطيها خدمات أمناء المظالم الإقليميين لتوفير خدمات أمين المظالم والوساطة في الموقع بصورة منتظمة والقيام بأنشطة لزيادة قدرات المديرين والموظفين على تسوية النزاعات |
:: Información, orientación e intermediación de empleo. | UN | :: الإعلام والتوجيه والوساطة في العمل. |
II.6 La Comisión Consultiva observa que el Secretario General propone que se cree una División de Políticas, Asociaciones de Colaboración y Apoyo a la Mediación en relación con el subprograma 1, Prevención, control y resolución de conflictos (ibíd., párrs. 3.34 y 3.43). | UN | ثانيا - 6 وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام يقترح إنشاء شعبة لدعم السياسات والشراكات والوساطة في إطار البرنامج الفرعي 1، منع نشوب النزاعات واحتواؤها وحلها (المرجع نفسه، الفقرتان 3-34 و 3-43). |
El Instituto lleva a la práctica un proyecto titulado " Educación para la paz " en las escuelas de Åland, cuyo objetivo consiste en impartir conocimientos y la experiencia adquirida en la gestión de los conflictos, la no violencia, la tolerancia y la mediación de la escuela en los centros escolares locales. | UN | ويدير المعهد مشروعا يدعى التثقيف من أجل السلام في مدارس جزر ألاند. وهو يهدف إلى تزويد المدارس المحلية بالمعارف والخبرات، المتعلقة بإدارة النزاعات وعدم استخدام العنف والتسامح والوساطة في المدارس. |
Además, al dar preferencia a la solución oficiosa de las controversias, tal vez los funcionarios estén recurriendo más a la Oficina del Ombudsman y de Servicios de Mediación de las Naciones Unidas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه مع زيادة التركيز على فض المنازعات بالطرق غير الرسمية، بإمكان الموظفين التعويل على خدمات أمانة المظالم والوساطة في الأمم المتحدة. |