"والوصول إلى المعلومات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y acceso a la información
        
    • y el acceso a la información
        
    • y el acceso a información
        
    • y de acceder a ella
        
    • y de acceso a la información
        
    • al acceso a la información
        
    • y acceder a la información
        
    • y tener acceso a la información
        
    • y proporcionar acceso a la información
        
    • y del acceso a la información
        
    Difusión de información pública en Internet, en anticipación a la Ley de transparencia y acceso a la información pública gubernamental; UN :: نشر معلومات عامة على الإنترنت تمهِّد لقانون الشفافية والوصول إلى المعلومات العامة الحكومية؛
    ● Se ha creado la Autoridad Nacional de Transparencia y acceso a la información. UN :: إنشاء الهيئة الوطنية المعنية بالشفافية والوصول إلى المعلومات.
    Libertad de expresión y de opinión y acceso a la información UN حرية التعبير والرأي والوصول إلى المعلومات
    Todos ellos han observado una mejora sustancial en sus condiciones de trabajo, particularmente en el ámbito de la investigación y el acceso a la información. UN ويرى مستعملوها أنفسهم، أنه أُدخل عليها تحسن ملموس في ظروف العمل، لا سيما على مستوى البحث والوصول إلى المعلومات.
    La Junta ha puesto en marcha las siguientes iniciativas para mejorar la transparencia y el acceso a la información: UN وقد اتخذ المجلس المبادرات التالية لتحسين الشفافية والوصول إلى المعلومات:
    Libertad de expresión y de opinión y acceso a la información UN حرية التعبير والرأي والوصول إلى المعلومات
    La Ley de Libertad de los Medios de Comunicación y acceso a la información había conllevado importantes reformas. UN وأدى الإعلان المتعلق بحرية وسائط الإعلام الجماهيرية والوصول إلى المعلومات إلى تحقيق إصلاحات هامة.
    B. Participación de los interesados y acceso a la información UN باء - مشاركة المعنيين والوصول إلى المعلومات
    2.5 Utilización de medios electrónicos para la gestión gubernamental y acceso a la información UN 2-5 الحكم الالكتروني والوصول إلى المعلومات
    :: El PNUD está ubicado estratégicamente y apoya, promueve e imparte orientación de políticas de alta calidad en democracia mundial, ATI, gobernanza electrónica y acceso a la información y a la justicia y reforma del sector de la seguridad. UN :: اتخاذ البرنامج الإنمائي لموضع استراتيجي بحيث يدعم ويشجع ويقدم إرشادات عالية الجودة في مجال السياسات المتعلقة بالديمقراطية العالمية، والتكنولوجيات والمعلومات المتقدمة والحكم الإلكتروني والوصول إلى المعلومات والوصول إلى العدالة وإصلاح قطاع الأمن.
    Consolidar la base de datos de acceso a la información establecida con carácter obligatorio en la Ley federal de transparencia y acceso a la información pública gubernamental. UN إدماج قواعد البيانات لتسهيل الدخول إلى البيانات التي تنشر إلزامياً بموجب القانون الاتحادي بشأن الشفافية والوصول إلى المعلومات العمومية الحكومية.
    Relatora Especial sobre la libertad de expresión y el acceso a la información de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos UN المقررة الخاصة للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب المعنية بحرية التعبير والوصول إلى المعلومات
    El ACNUDH centra su atención en el contexto más amplio de la celebración de elecciones, incluidos la libertad de expresión y el acceso a la información. UN وتركز مفوضية حقوق الإنسان على السياق الأوسع الذي تجري فيه الانتخابات، بما في ذلك حرية التعبير والوصول إلى المعلومات.
    El Canadá acogió con satisfacción las medidas que había tomado Zambia para desarrollar una nueva legislación sobre la libertad de prensa y el acceso a la información. UN ورحبت كندا بالخطوات التي اتخذتها زامبيا لسن تشريعات جديدة بشأن حرية الصحافة والوصول إلى المعلومات.
    Alentó al Perú a adoptar medidas para promover la transparencia y el acceso a la información pública. UN وشجع الكرسي الرسولي بيرو على اتخاذ تدابير لتعزيز الشفافية والوصول إلى المعلومات العامة.
    Los defensores necesitan un entorno seguro donde trabajar que incluya, entre otras cosas, el respeto del derecho a la libertad de expresión y el acceso a la información. UN وأضافت قائلة إن المدا فعين عن حقوق الإنسان في حاجة إلى بيئة آمنة يعملون فيها، بما في ذلك احترام حرية التعبير والوصول إلى المعلومات.
    Al respecto, la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer subrayó una vez más la importancia de la educación, la atención primaria de la salud y el acceso a la información. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة قد أعاد تأكيد أهمية التعليم، والرعاية الصحية اﻷولية، والوصول إلى المعلومات.
    i) Garantizando el derecho a la libertad y la seguridad de la persona sin distingos y el acceso a información sobre sus derechos y la igualdad de acceso a los tribunales, hasta por medios ajenos a la judicatura; UN `1` ضمان حق الأشخاص في الحرية والأمن دون تمييز، والوصول إلى المعلومات المتعلقة بحقوقهم، والتوصل على قدم المساواة إلى العدالة من خلال جملة تدابير ومنها غير القضائية؛
    El Ministro confirmó que la Misión tendría plena libertad de circulación y de acceso a la información sobre el terreno que deseara. UN وأكد أن البعثة ستتاح لها جميع إمكانيات التنقل والوصول إلى المعلومات المطلوبة على أرض الواقع.
    El carácter cerrado del Estado y el rígido control que ejerce sobre la información y los medios de difusión son obstáculos a la libertad de expresión y asociación, y al acceso a la información. UN 23 - وحرية التعبير والتجمع والوصول إلى المعلومات تعرقلها الطبيعة المنغلقة للدولة والرقابة الصارمة على تدفق المعلومات ووسائل الإعلام.
    Conectividad remota 93. Poder trabajar y acceder a la información y los datos desde cualquier lugar es esencial para la continuidad de las operaciones. UN 93- إن العمل والوصول إلى المعلومات والبيانات بغض النظر عن الموقع الذي يوجد فيه المرء هما مفتاح استمرارية تصريف الأعمال.
    Además, la resistencia puede considerarse en relación con los derechos a participar en la gestión de los asuntos públicos y tener acceso a la información. UN وعلاوة على ذلك، يمكن النظر إليها فيما يتعلق بالحقوق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة والوصول إلى المعلومات.
    d) Impartir educación y proporcionar acceso a la información relativa a los principales problemas de salud en la comunidad, con inclusión de los métodos para prevenir y combatir esas enfermedades; UN (د) توفير التعليم والوصول إلى المعلومات المتعلقة بالمشاكل الصحية الرئيسية في المجتمع، بما في ذلك طرق الوقاية والمكافحة؛
    :: Reforzar las capacidades de los países en desarrollo en el campo de la enseñanza, del know-how tecnológico y del acceso a la información. UN :: تعزيز قدرات البلدان النامية في مجالات التعليم والقدرات التكنولوجية والوصول إلى المعلومات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more