"والوطنية المعنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y nacionales de
        
    • y nacionales sobre
        
    • y nacionales pertinentes
        
    • y nacionales para
        
    • y nacionales interesadas
        
    • y nacionales encargadas de
        
    • y nacionales encargados de
        
    • y nacionales relacionadas con
        
    • y nacionales que participen en
        
    • y nacionales competentes
        
    • nacionales que se ocupan de
        
    • y nacionales que trabajan en
        
    A tal fin, los grupos de tareas sobre los informes también examinaron la documentación presentada por los representantes de varias organizaciones no gubernamentales (ONG) internacionales y nacionales de derechos humanos. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، نظرت أيضاً فرق العمل المعنية بالتقارير القطرية في وثائق قدمها ممثلو عدد من المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان.
    A tal fin, los grupos de tareas sobre los informes también examinaron la documentación presentada por los representantes de varias organizaciones no gubernamentales (ONG) internacionales y nacionales de derechos humanos. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، نظرت أيضاً فرق العمل المعنية بالتقارير القطرية في وثائق قدمها ممثلو عدد من المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان.
    :: Representar a la secretaría del Foro en reuniones internacionales, regionales y nacionales sobre cuestiones indígenas. UN :: تمثيل أمانة المحفل في الاجتماعات الدولية والإقليمية والوطنية المعنية بقضايا السكان الأصليين.
    vi) Permitir, como cuestión prioritaria, el acceso pleno, irrestricto y seguro de la asistencia humanitaria, así como de los actores internacionales y nacionales pertinentes en materia de protección de los niños; UN ' 6` السماح، على سبيل الأولوية، بوصول المساعدة الإنسانية بصورة كاملة وآمنة ودون عوائق، ووصول الجهات الفاعلة الدولية والوطنية المعنية بحماية الطفل؛
    Durante el período a que se refiere el presente informe, se reforzaron y desarrollaron redes regionales y nacionales para mancomunar conocimientos y crear capacidades de mitigación de los riesgos de terremotos y tsunamis, muy especialmente en las regiones del Mediterráneo y Asia. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم تعزيز وتطوير الشبكات الإقليمية والوطنية المعنية بتبادل المعارف وبناء القدرات في مجال تخفيف أخطار الزلازل وأمواج تسونامي، ولا سيما في مناطق البحر الأبيض المتوسط وآسيا.
    Insto a todas las partes internacionales y nacionales interesadas a mantenerse movilizadas para prevenir y contener todo nuevo caso que pueda aparecer en el país. UN وأهيب بجميع الجهات الدولية والوطنية المعنية إلى مواصلة التأهب لمنع واحتواء أي إصابات قد تظهر في البلد.
    La finalidad de la UNPAN es establecer un portal electrónico para conectar instituciones regionales y nacionales encargadas de administración y finanzas públicas a fin de promover el intercambio de información y experiencias y proporcionar capacitación en el empleo en materia de políticas y gestión del sector público. UN وهذه الشبكة مصممة لإيجاد منفذ الكتروني يربط حاسوبيا بين المؤسسات الإقليمية والوطنية المعنية بالإدارة العامة والمالية العامة، وذلك لتبادل المعلومات، وتبادل الخبرات، وإتاحة التدريب أثناء العمل، في مجال سياسات وإدارة القطاع العام.
    54. Los organismos internacionales y nacionales encargados de la elaboración de normas también han abordado esta cuestión, y en la actualidad están formulando normas mínimas de seguridad de la información dirigidas a los interlocutores comerciales internacionales y brindándoles asesoramiento al respecto. UN 54- وقامت الهيئات الدولية والوطنية المعنية بوضع الأنظمة والمعايير أيضاً بدراسة هذه المسألة وهي تقوم حالياً بصياغة معايير دنيا لأمن المعلومات وتقديم المشورة بشأنها إلى الشركاء التجاريين الدوليين.
    Asimismo, se las difundirá en cursos prácticos regionales y nacionales de fomento de la capacidad que organizará la UNODC. UN وسوف تُعمم المبادئ التوجيهية أيضا من خلال حلقات العمل الإقليمية والوطنية المعنية ببناء القدرات التي ينظمها المكتب.
    A tal fin, los grupos de tareas sobre los informes de países también examinaron la documentación presentada por los representantes de varias organizaciones no gubernamentales (ONG) internacionales y nacionales de derechos humanos. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، نظرت فرق العمل المعنية بالتقارير القطرية أيضاً في المواد التي قدمها ممثلو عدد من المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية المعنية بحقوق الإنسان.
    A tal fin, los grupos de tareas sobre los informes también examinaron la documentación presentada por los representantes de varias organizaciones no gubernamentales (ONG) internacionales y nacionales de derechos humanos. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، نظرت فرق العمل المعنية بالتقارير القطرية أيضاً في وثائق قدمها ممثلو عدد من المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية المعنية بحقوق الإنسان.
    A tal fin, los grupos de tareas sobre los informes también examinaron la documentación presentada por los representantes de varias organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales de derechos humanos. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، نظرت أيضاً فرق العمل المعنية بالتقارير القطرية في وثائق قدمها ممثلو عدد من المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية المعنية بحقوق الإنسان.
    A tal fin, los grupos de tareas sobre los informes también examinaron la documentación presentada por los representantes de varias organizaciones no gubernamentales (ONG) internacionales y nacionales de derechos humanos. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، نظرت أيضاً فرق العمل المعنية بالتقارير القطرية في وثائق قدمها ممثلو عدد من المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية المعنية بحقوق الإنسان.
    El liderazgo de las Naciones Unidas, los órganos regionales y nacionales de derechos humanos, así como de ONU-Mujeres, será fundamental para esta iniciativa. UN وستكون قيادة الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية والوطنية المعنية بحقوق الإنسان، فضلاً عن هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بالغة الأهمية في هذا الجهد.
    :: Representar a la secretaría del Foro en reuniones internacionales, regionales y nacionales sobre cuestiones indígenas. UN :: تمثيل أمانة المنتدى في الاجتماعات الدولية والإقليمية والوطنية المعنية بقضايا السكان الأصليين.
    Participar en conferencias internacionales y nacionales sobre desarrollo relacionado con la salud. UN المشاركة في مؤتمرات التنمية الدولية والوطنية المعنية بشؤون الصحة.
    Visitas sobre el terreno y reuniones o intercambios de información con las autoridades locales y nacionales pertinentes. UN أجريت زيارات ميدانية واجتماعات/جلسات لتبادل المعلومات مع السلطات المحلية والوطنية المعنية.
    En la reunión se examinaron las estrategias regionales y nacionales para la consolidación de la paz y la reforma del sector de la seguridad en la región del Río Mano y la forma en que podría establecerse un nexo entre el diálogo entre múltiples interesados y las negociaciones de paz a nivel nacional y regional. UN وقد درست الدورة الاستراتيجيات الإقليمية والوطنية المعنية ببناء السلام وإصلاح القطاع الأمني في منطقة نهر مانو، ونظرت في الكيفية التي يمكن بها ربط الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين مع مفاوضات السلام الجارية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Se han entablado diálogos de política con ministerios de la juventud y organizaciones no gubernamentales internacionales, regionales y nacionales interesadas en los jóvenes, sobre los temas relacionados con la enseñanza, el empleo, el uso indebido de drogas, la delincuencia juvenil y el tiempo libre. UN وأقيمت مع وزارات الشباب والمنظمات غير الحكومية الدولية والاقليمية والوطنية المعنية بالشباب، حوارات بشأن السياسة، والعمالة، وتعاطي المخدرات، وجنوح الشباب، وأوقات الفراغ.
    En el marco de este componente, la ONUDI prestará asistencia técnica a las instituciones regionales y nacionales encargadas de la calidad y la productividad que presten servicios expresamente encaminados a aumentar la productividad y la capacidad de exportación de las empresas y a mejorar la calidad y garantizar la inocuidad de sus productos, así como habilitarlas en calidad de proveedores en las cadenas de valor mundiales. UN وفي إطار هذا المكوّن البرنامجي، ستقدّم اليونيدو الدعم التقني إلى المراكز الإقليمية والوطنية المعنية بالنوعية والإنتاجية، التي توفّر خدمات مهدّفة من أجل الارتقاء بالمنشآت من حيث النوعية والسلامة والإنتاجية والقدرة على التصدير، وتأهيلها كجهات توريد في سلاسل القيمة العالمية.
    c) Garanticen, con absoluta prioridad, el acceso seguro y sin trabas de la asistencia humanitaria, así como de los agentes internacionales y nacionales encargados de la protección de los niños; UN (ج) أنه تضمن على سبيل الأولوية انفتاح السبل أمام المساعدات الإنسانية بشكل كامل وآمن ودون معوّقات، وكذا أمام العناصر الفاعلة الدولية والوطنية المعنية بحماية الأطفال؛
    Los objetivos de este seminario eran mejorar y promover el intercambio de información, establecer normas en materia de mejores prácticas y crear redes entre las instituciones nacionales, los medios de comunicación, el ACNUDH, los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales regionales y nacionales relacionadas con los derechos humanos. UN وتهدف حلقة العمل هذه إلى توطيد وتعزيز تبادل المعلومات، ووضع معايير لأفضل الممارسات، وإقامة شبكات بين المؤسسات الوطنية، ووسائط الإعلام، والمفوضية، والحكومات والمنظمات غير الحكومية الإقليمية والوطنية المعنية بحقوق الإنسان.
    La Comisión procurará lograr este objetivo en cooperación y colaboración con asociados mundiales, regionales, subregionales y nacionales que participen en las actividades de desarrollo en la región, incluidos la sociedad civil y el sector privado, lo que estimulará las sinergias y evitará duplicaciones. UN وستسعى اللجنة إلى تحقيق ذلك بالتعاون والتنسيق مع الأطراف العالمية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية المعنية بالأنشطة الإنمائية في المنطقة، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص، وبالتالي تعزيز علاقات التعاون وتجنب الازدواجية.
    El Centro ha sido designado como entidad nacional encargada de la coordinación entre los organismos internacionales y nacionales competentes. UN وعُين هذا المركز بوصفه جهة الاتصال الوطنية التي تتولى التنسيق بين الوكالات الدولية والوطنية المعنية.
    Realización de actividades prácticas, como las visitas sobre el terreno o el establecimiento de contactos con las organizaciones de la sociedad civil y los organismos nacionales que se ocupan de los derechos humanos; UN قيام اللجنة بأنشطة عملية من خلال الزيارات الميدانية والاتصال بالجهات الأهلية والوطنية المعنية بحقوق الإنسان.
    - La ejecución por la comisión de actividades de carácter práctico como visitas sobre el terreno y contactos con las ONG y nacionales que trabajan en la esfera de los derechos humanos; UN قامت اللجنة بأنشطة عملية من خلال زيارات ميدانية والاتصال بالجهات الأهلية والوطنية المعنية بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more