"والوطنية على" - Translation from Arabic to Spanish

    • y nacionales para
        
    • y nacional para
        
    • y nacional de
        
    • y nacionales a
        
    • y nacionales de
        
    • y nacional en
        
    • y nacionales en
        
    • como nacionales
        
    • nacionales e
        
    • y nacionales que
        
    • como nacional cabe
        
    • nacionales y
        
    En las actividades se hizo hincapié en el fortalecimiento de las capacidades locales y nacionales para el desarrollo y la gestión de los asentamientos humanos. UN وركّزت الأنشطة على تعزيز القدرات المحلية والوطنية على تنمية المستوطنات البشرية وإدارتها.
    En las actividades se puso énfasis en el fortalecimiento de las capacidades locales y nacionales para el desarrollo y la gestión de los asentamientos humanos. UN وركّزت الأنشطة على تعزيز القدرات المحلية والوطنية على تطوير المستوطنات البشرية وإدارتها.
    Evaluación de la capacidad regional y nacional para la prestación de asistencia técnica UN تقييم القدرة الإقليمية والوطنية على تقديم المساعدة التقنية
    Además, la ONUDD se dedicará a fortalecer la capacidad regional y nacional de aplicar esos modelos y enfoques. UN وإضافة إلى ذلك، سيعمل المكتب على تعزيز القدرات الإقليمية والوطنية على تطبيق تلك النماذج والنهوج.
    Otro aspecto igualmente importante es que el programa ayuda a las autoridades locales y nacionales a rehabilitar suelos anteriormente degradados por el cultivo de la coca. UN ومن المهم بنفس القدر أن البرنامج يساعد السلطات المحلية والوطنية على اعادة استصلاح التربة التي كانت زراعة الكوكا قد أفسدتها.
    Se requería un marco reglamentario firme para el desarrollo de conjuntos de política, de la capacidad para la observancia y la capacidad de los gobiernos locales y nacionales de seleccionar proyectos adecuados y negociar arreglos financieros innovadores. UN وقالت إن هنالك حاجة إلى إطار تنظيمي سليم، وإلى وضع مجموعات من السياسات، وإلى قدرة على الانفاذ، وإلى قدرة لدى الحكومات المحلية والوطنية على تحديد المشاريع السليمة، والتفاوض بشأن ترتيبات مالية مبتكرة.
    La limitada capacidad de las autoridades locales y nacionales para gestionar los conflictos localizados ha hecho que las relaciones entre las comunidades se deterioren aún más. UN وتسببت ضآلة قدرة السلطات المحلية والوطنية على إدارة النزاعات المحلية في حدوث مزيد من التدهور في العلاقات بين الجماعات.
    Fortalecer la capacidad de las instituciones regionales y nacionales para combatir la corrupción UN تعزيز قدرة المؤسسات الإقليمية والوطنية على مكافحة الفساد
    Proporciona asistencia a fin de incrementar las capacidades regionales, subregionales y nacionales para ejecutar programas encaminados a lograr el desarrollo sostenible mediante programas racionales de población y gestión ambiental. UN وهي تقدم المساعدة من أجل تعزيز القدرات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية والوطنية على تنفيذ البرامج الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة من خلال اﻹدارة السليمة للبيئة والبرامج السكانية.
    Paralelamente, los VNU participaron en las iniciativas del PNUD destinadas a respaldar el proceso de paz ayudando a mejorar la capacidad de las organizaciones locales y nacionales para impartir capacitación y crear conciencia sobre el tratamiento de las cuestiones de derechos humanos. UN وشارك متطوعو الأمم المتحدة بالموازاة مع ذلك في أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الرامية إلى دعم عملية السلام من خلال بناء قدرات المنظمات المحلية والوطنية على إجراء التدريب ونشر الوعي في مجال تناول مسائل حقوق الإنسان.
    c) Mayor capacidad regional y nacional para apoyar los procesos de formulación de la política ambiental de adopción de decisiones informada UN (ج) تحسن القدرة الإقليمية والوطنية على دعم صياغة السياسات المتصلة بالبيئة وعمليات صنع القرار التي تقوم على المعرفة
    En la Estrategia se hace hincapié en el fortalecimiento de la capacidad local y nacional para analizar la situación en relación con el paludismo, planificar, ejecutar y evaluar las actividades de lucha, y contribuir al desarrollo sanitario en el contexto de la atención primaria de la salud. UN ١٣ - وتؤكد استراتيجية المكافحة على تعزيز القدرات المحلية والوطنية على تحليل حالات الملاريا، وتخطيط أنشطة المكافحة وتنفيذها وتقييمها، واﻹسهام في التنمية الصحية العامة في سياق الرعاية الصحية اﻷولية.
    Dentro del marco de la iniciativa para la formación de capacidades en Africa, la cual recibe fondos de múltiples donantes y tiene por objeto el fortalecimiento de la capacidad regional y nacional para formular y administrar políticas y programas económicos nacionales, se prestó apoyo a las principales instituciones de capacitación de varios países, incluidos Benin, Ghana, Guinea, Nigeria, la República Unida de Tanzanía, Uganda y Zimbabwe. UN في إطار مبادرة بناء القدرات اﻷفريقية، التي تمولها عدة جهات مانحة وترمي إلى تعزيز القدرات اﻹقليمية والوطنية على صياغة وإدارة سياسات وبرامج اقتصادية وطنية، قدم الدعم إلى مؤسسات التدريب الرئيسية في بلدان عدة، منها أوغندا وبنن وجمهورية تنزانيا المتحدة وزمبابوي وغانا وغينيا ونيجيريا.
    Su objetivo es fortalecer la capacidad regional y nacional de formular y dirigir las políticas y los programas económicos nacionales y apoyar la tendencia a la planificación del desarrollo a largo plazo efectuada localmente. UN وترمي هذه المؤسسة الى تعزيز القدرات الاقليمية والوطنية على صياغة وادارة سياسات وبرامج اقتصادية وطنية، ودعم اضفاء الطابع الداخلي على التخطيط اﻹنمائي الطويل اﻷجل.
    Los gobiernos deben perseguir sus prioridades a nivel mundial, regional, subregional y nacional de manera coherente. UN ونرى أن على الحكومات أن تسعى إلى تحقيق أولوياتها في المجالات العالمية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية والوطنية على نحو يخلو من التناقضات.
    Debería instarse a las Partes que participaron en las reuniones subregionales y nacionales a que referenciasen sus planes o estrategias nacionales al pedir asistencia técnica en relación con la aplicación del Convenio. UN ويجب تشجيع الأطراف التي شاركت في الاجتماعات دون الإقليمية والوطنية على الرجوع إلى خططهم أو استراتيجياتهم الوطنية عند طلب مساعدة تقنية بخصوص تنفيذ الاتفاقية.
    i) Ayudar a los nodos regionales y nacionales a cumplir una función de centro mundial de referencia; UN )ط( مساعدة المراكز الاقليمية والوطنية على القيام بدور المركز العام لتبادل المعلومات؛
    Uno de los principales objetivos del Plan de Acción consiste en promover un enfoque del envejecimiento de la población desde el punto de vista del desarrollo por conducto de la incorporación de las personas de edad en los planes y la política internacionales y nacionales de desarrollo en todos los sectores. UN وأحد الأهداف الرئيسية لخطة العمل هو تعزيز اتباع نهج إنمائي إزاء شيـوخة السكان من خلال إدراج المسنين في الخطط والسياسات الإنمائية الدولية والوطنية على نحو يشمل جميع القطاعات.
    El manual se utilizará en programas regionales y nacionales de capacitación sobre el uso de la Convención para aumentar la eficacia y la influencia de la cooperación para el desarrollo en la lucha contra la corrupción y en la esfera de la gobernanza. UN وسيستعمل هذا الدليل التدريبي في برامج التدريب الإقليمية والوطنية على استعمال الاتفاقية لزيادة فعالية وأثر التعاون الإنمائي في مجالي مكافحة الفساد والحوكمة.
    El programa conjunto también incluye varios cursos prácticos diseñados para promover las sinergias a los niveles regional y nacional en la aplicación de los convenios. UN ويشمل المشروع المشترك أيضاً سلسلة من حلقات عمل مصممة لحفز أوجه التآزر الإقليمية والوطنية على تنفيذ الاتفاقيات.
    En el Irán, país musulmán y de una antigua civilización, tenemos muchas actividades religiosas y nacionales en el curso de cada año. UN ففي إيران، كبلد مسلم وكدولة ذات حضارة قديمة، لدينا العديد من المناسبات الدينية والوطنية على مدار كل عام.
    Las actividades de Finlandia respetan sus obligaciones, tanto internacionales como nacionales. UN وتتفق أنشطة فنلندا مع التزاماتها الدولية والوطنية على السواء.
    ii) Cooperación internacional para evaluar y mejorar la capacidad de los sistemas nacionales e internacionales de atención primaria de la salud para tratar las enfermedades. UN `2` التعاون الدولي من أجل تقييم وتحسين قدرة نُظم الرعاية الصحية الأولية الدولية والوطنية على التصدي للأمراض؛
    a) Promover la formulación de políticas y estrategias mundiales, regionales y nacionales que permitan responder eficazmente a los problemas ambientales existentes o incipientes, en el contexto del desarrollo sostenible; UN )أ( تعزيز وضع السياسات والاستراتيجيات على الصعد العالمية واﻹقليمية والوطنية على نحو يستجيب بصورة فعالة للقضايا البيئية المطروحة أو الناشئة، في سياق التنمية المستدامة؛
    49. Entre actividades de concienciación y promoción públicas tanto a nivel regional como nacional cabe citar talleres y seminarios de protección, programas de reducción de la xenofobia, debates públicos en las escuelas, consultas con donantes y organizaciones no gubernamentales, interacción con investigadores, instituciones académicas, organizaciones de derechos humanos, sindicatos y representantes de los gobiernos. UN 49- وقد اشتملت أنشطة التوعية العامة والترويج المضطلع بها على المستويات الإقليمية والوطنية على حلقات عمل وحلقات دراسية بشأن الحماية، وبرامج لمكافحة كره الأجانب، ومناقشات عامة في المدارس، ومشاورات مع الجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية، وتفاعل مع الباحثين والمؤسسات الأكاديمية ومنظمات حقوق الإنسان ونقابات العمال وممثلي الحكومات.
    Señaló periódicamente sus inquietudes a la atención de las autoridades provinciales y nacionales y solicitó su intervención. UN وأطلع بانتظام السلطات الإقليمية والوطنية على مواطن قلقه وطلب إليها التدخل لأغراض المساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more