Como se señala en el párrafo 43 infra la Comisión estima que el Secretario General debe seguir estudiando los puestos, que han estado vacantes durante mucho tiempo y los puestos cuyas funciones tal vez ya no se consideren necesarias. | UN | وكما أشير في الفقرة 43 أدناه، ترى اللجنة أن على الأمين العام أن يواصل استعراض الوظائف التي ظلت شاغرة لفترة طويلة والوظائف التي قد يتبين أن مهامها لم تعد ضرورية. |
Como se señala en el párrafo 43 infra, la Comisión estima que el Secretario General debe seguir estudiando los puestos, que han estado vacantes durante mucho tiempo y los puestos cuyas funciones tal vez ya no se consideren necesarias. | UN | كما أشير في الفقرة 43 أدناه، ترى اللجنة أن على الأمين العام أن يواصل استعراض الوظائف التي ظلت شاغرة لفترة طويلة والوظائف التي قد يتبين أن مهامها لم تعد ضرورية. |
El personal y las funciones que deben permanecer en el complejo se trasladarán a lugares in situ apartados de las obras de renovación, incluidos los locales provisionales en el tercer sótano y en el edificio de la Biblioteca. | UN | وبالنسبة للموظفين والوظائف التي تحتاج إلى البقاء في الموقع، ستتم عملية النقل إلى أماكن داخل الموقع بعيدا عن أعمال التجديد، بما في ذلك المكان المؤقت في الدور الأسفل الثالث بالإضافة إلى مبنى المكتبة. |
El presupuesto también incluye actividades y puestos que anteriormente se presupuestaban por separado y se financiaban con cargo a los fondos globales. | UN | وتشتمل الميزانية كذلك على اﻷنشطة والوظائف التي كانت تدرج في الميزانية في السابق بشكل مستقل تحت الصناديق العالمية. |
Se espera que todos los grupos de ésta desempeñen ciertos papeles y funciones que pueden cambiar con el tiempo. | UN | ويتوقع من جميع الفئات أن تقوم ببعض الأدوار والوظائف التي يمكن أن تتغير مع مرور الزمن. |
Los nombramientos para los puestos de las categorías P-1 y P-2 y para los puestos que requieran una competencia lingüística especial se efectuarán exclusivamente mediante concursos. | UN | لا يكون التعيين في وظائف الرتبتين ف - ١ و ف - ٢ والوظائف التي تتطلب كفاءة لغوية خاصة إلا عن طريق امتحان تنافسي. |
De ese modo se habían sentado las bases para una mejor comprensión del papel y las funciones de una institución de derechos humanos. | UN | وقد هيأ ذلك لتحسين فهم الدور والوظائف التي تضطلع بها مؤسسات حقوق الإنسان. |
1.3 Resolución No. 314, de 2 de julio de 2001, relativa a la lista de industrias, profesiones y empleos que presentan condiciones de trabajo difíciles y perjudiciales, y en los que se prohíbe el empleo de menores de 18 años; | UN | 1-3 القرار رقم 314 المؤرخ 2 تموز/يوليه 2001 بشأن قائمة الصناعات والمهن والوظائف التي تتضمن ظروف عمل صعبة ومضرة والتي يُحظر توظيف الأفراد دون سن 18 سنة فيها؛ |
Todavía nos proporciona servicios y funciones de ecosistema. Eso nos puede permitir una transición a un espacio operativo seguro. | TED | لا تزال الأرض تمدنا بفوائد النظام البيئي والوظائف التي تسمح لنا بعودة إلى مجال عمل آمن. |
Como se señala en el párrafo 43 la Comisión estima que el Secretario General debe seguir estudiando los puestos que han estado vacantes durante mucho tiempo y los puestos cuyas funciones tal vez ya no se consideren necesarias. | UN | كما أشير في الفقرة 43 أدناه، ترى اللجنة أن على الأمين العام أن يواصل استعراض الوظائف التي ظلت شاغرة لفترة طويلة والوظائف التي قد يتبين أن مهامها لم تعد ضرورية. |
La Comisión estima que el Secretario General debe seguir estudiando los puestos que han estado vacantes durante mucho tiempo y los puestos cuyas funciones tal vez ya no se consideren necesarias. | UN | ترى اللجنة أن على الأمين العام أن يواصل استعراض الوظائف الشاغرة منذ فترة طويلة والوظائف التي قد يتبين أن مهامها لم تعد ضرورية. |
Como se señala en el párrafo 43 infra la Comisión estima que el Secretario General debe seguir estudiando los puestos que han estado vacantes durante mucho tiempo y los puestos cuyas funciones tal vez ya no se consideren necesarias. | UN | وكما أُشير في الفقرة 43 أدناه، ترى اللجنة أن على الأمين العام أن يواصل استعراض الوظائف التي ظلت شاغرة لفترة طويلة والوظائف التي قد يتبين أن مهامها لم تعد ضرورية. |
La Comisión es un órgano subsidiario de la Asamblea General y las funciones que cumple en nombre de la Asamblea son funciones básicas de la Organización. | UN | وتعتبر اللجنة إحدى الهيئات الفرعية للجمعية العامة والوظائف التي تؤديها بالنيابة عن الجمعية العامة هي وظائف أساسية للمنظمة. |
La misión ha procurado que su parque automotor y su equipo informático se ciñan a las relaciones estándar en la medida de lo posible, teniendo presentes la configuración de la misión y las funciones que debe desempeñar el personal civil y militar. | UN | عملت البعثة على تحقيق اتساق ما لديها من مركبات وأجهزة حاسوب مع النسب الموحدة، ما أمكن ذلك بشكل مجد، مع مراعاة هيئة تشكيل البعثة والوظائف التي يؤديها الموظفون المدنيون والأفراد العسكريون. |
La misión ha procurado que sus existencias de equipo informático se ciñan a los niveles estándar en la medida de lo posible, teniendo presentes la configuración de la misión y las funciones que debe desempeñar el personal civil y militar. | UN | عملت البعثة على تحقيق اتساق ما لديها من أجهزة حاسوب مع النسب الموحدة، ما أمكن ذلك بشكل مجد، مع مراعاة هيئة تشكيل البعثة والوظائف التي يؤديها الموظفون المدنيون والأفراد العسكريون. |
Había que tener cuidado, sin embargo, en que el grado de superposición no interfiriera en las relaciones de sueldos y puestos que generalmente se consideraban aceptables. | UN | إلا أنه ينبغي الحرص على كفالة ألا يؤثر هذا القدر من التداخل على النسب بين المرتبات والوظائف التي تعتبر مقبولة عموما. |
Funciones y puestos que se transferirán al Centro Mundial de Servicios cuando finalice el período de cinco años de aplicación del proyecto | UN | المهام والوظائف التي ستُنقل إلى مركز الخدمات العالمي في نهاية المشروع الخمسي |
El orador pregunta cuáles son, exactamente, las atribuciones y funciones que la Corte puede ejercer en el territorio de cualquier Estado Parte. | UN | وتساءل ما هي بالضبط السلطات والوظائف التي قد تمارسها المحكمة على إقليم أي دولة طرف ؟ |
En ese documento, se afirmaba que, en África, el carácter central, único e indispensable de la familia en la sociedad era incuestionable, debido a los múltiples cometidos y funciones que cumplía. | UN | ففي تلك الوثيقة، تم التـأكيد على أنه، في أفريقيا، نتيجة لتعدد الأدوار والوظائف التي تضطلع بها الأسرة، فإن مركزية مكانة الأسرة في المجتمع وتفردها وعدم إمكان الاستغناء عنها أمور لا ريب فيها. |
Los nombramientos para los puestos de las categorías P-1 y P-2 y para los puestos que requieran una competencia lingüística especial se efectuarán exclusivamente mediante concursos. | UN | " يتـــم علــــى وجــــه الحصــــر التعيين فـــــي الوظائـــــف من الرتبتين ف - ١ و ف - ٢ والوظائف التي تتطلب كفاءات لغوية خاصة، عن طريق الامتحانات التنافسية. |
28. Se han expresado algunas dudas sobre el papel y las funciones de la Comisión de la Mujer. | UN | 28 - جرى الإعراب عن شكوك بشأن الدور الذي ستضطلع به لجنة المرأة والوظائف التي ستؤديها. |
La prohibición o restricción del empleo de mujeres en esos sectores se rige por la " Lista de lugares de trabajo, profesiones y empleos que entrañan condiciones de trabajo difíciles y perjudiciales y en que se prohíbe el uso de mano de obra femenina " . | UN | وحظر عمل المرأة في مثل هذه القطاعات أو تقييده محكوم بـ " قائمة أماكن العمل والمهن والوظائف التي تنطوي على ظروف عمل شاقة وضارة والتي يُحظر تشغيل المرأة فيها " . |
La Comisión pide que en el futuro se brinde información que indique los mecanismos de coordinación y los distintos papeles y funciones de los participantes. | UN | وتطلب اللجنة أن تبين المعلومات التي تقدم في المستقبل آليات التنسيق ومختلف الأدوار والوظائف التي يضطلع بها الشركاء. |
i) Alentar y apoyar la educación de las niñas en las ciencias, las matemáticas, nuevas tecnologías, incluidas las tecnologías de la información, y las asignaturas técnicas, y alentar a la mujer, incluso mediante servicios de asesoramiento profesional, para que busque empleo en sectores y ocupaciones de gran crecimiento y salarios altos; | UN | (ط) تشجيع ودعم تعليم الفتيات في مجالات العلوم والرياضيات والتكنولوجيات الجديدة بما فيها تكنولوجيات المعلومات والمواضيع الفنية وتشجيع المرأة، بطرق عدة من بينها الإرشاد المهني، على طلب العمل في القطاعات والوظائف التي تتميز بارتفاع معدل النمو والأجر؛ |
La Comisión Consultiva considera que estas estimaciones deberían determinarse con más precisión, a partir de un plan de reducción gradual que indique claramente las destrezas, las funciones y los puestos que se necesitarán en las etapas previsibles de la estrategia de conclusión. | UN | وترى اللجنة بأنه ينبغي أن تحدد هذه التقديرات بدقة أكبر بناء على خطة إنهاء تدريجي تحدد بوضوح الخبرات والمهام والوظائف التي ستلزم الحاجة إليها خلال مراحل استراتيجية الإنجاز التي يمكن توقعها. |
15. Reafirma la política del Secretario General de que los nombramientos para puestos de las categorías P-1 y P-2 y para puestos que requieran conocimientos lingüísticos especiales se lleven a cabo exclusivamente mediante concurso y los nombramientos para puestos de la categoría P-3 se lleven a cabo normalmente mediante concurso; | UN | ٥١ - تعيد تأكيد سياسة اﻷمين العام بأن التعيين على وظائف الرتبتين ف - ١ و ف - ٢ والوظائف التي تتطلب كفاءة لغوية خاصة سوف تتم بصورة حصرية عن طريق الامتحانات التنافسية كما أن التعيين لوظائف الرتبة ف - ٣ سيتم عادة عن طريق الامتحان التنافسي؛ |
La garantía de estos derechos se ve aún más fortalecida por el principio constitucional fundamental, escrupulosamente respetado, de la separación de los poderes administrativo, legislativo y judicial, y de las funciones que se desprenden de ellos. | UN | وتتعزز الضمانات لهذه الحقوق أيضا من خلال الاحترام الصارم لمبدأ دستوري أساسي يقضي بالفصل بين السلطات الإدارية والقضائية والتشريعية والوظائف التي تترتب عليها. |