"والوفاق في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la reconciliación en
        
    • y la concordia en
        
    • y reconciliación en
        
    • y armonía en
        
    • y la armonía en
        
    • y de reconciliación en
        
    Pero lo más importante es que fue un hombre de Estado con visión, que defendió la tolerancia y la reconciliación en su país en algunos de los momentos más peligrosos de su historia. UN والأهم من ذلك أنه كان رجل دولة ذا رؤية دأب على نصرة مبادئ التسامح والوفاق في بلده في أحلك الظروف.
    Reitera su convicción de que el Acuerdo de Paz de Arusha sigue siendo el único marco viable para la solución del conflicto en Rwanda y sirve de base para la paz, la unidad nacional y la reconciliación en el país. UN واقتناعه بأن اتفاق أروشا للسلم لا يزال اﻹطار الوحيد الذي يمكن فيه حل النزاع في رواندا، وأساس السلم والوحدة الوطنية والوفاق في البلد.
    En su condición de país vecino de Rwanda y de Burundi, Tanzanía se ha visto profundamente involucrada en la búsqueda de la paz y la reconciliación en estos dos países tan infortunados. UN وتنزانيا، بحكم كونها جارا لكل من رواندا وبوروندي، وجدت نفسها تشارك مشاركة عميقة في البحث عن السلم والوفاق في هذين البلدين المضطربين الى أبعد الحدود.
    Apoyamos la lucha mundial contra el terrorismo prestando asistencia al Gobierno del Afganistán para lograr la paz y la concordia en el país. UN وندعم الكفاح العالمي ضد الإرهاب بتقديم المساعدة إلى حكومة أفغانستان لإحلال السلام والوفاق في البلد.
    La restauración de la paz y la concordia en Angola y Mozambique, de conformidad con los acuerdos celebrados y respetando la voluntad popular libremente expresada, brindará finalmente a los dos pueblos hermanos la oportunidad de curar las heridas acumuladas durante numerosos años y contribuir a que el África meridional se transforme en una región de prosperidad. UN إن إعادة السلم والوفاق في كــــل من أنغولا وموزامبيق، طبقا للاتفاقات المبرمة واحتراما لﻹرادة الشعبية المعبر عنها بكل حرية، ستمكن لا محالة هذين الشعبين الشقيقين من ضمد الجراح التي خلفتها سنوات طوال من الصراع ومن اﻹسهام في جعل منطقة الجنوب الافريقي مجالا للازدهار والرخاء.
    9. Rechazar los intentos de algunos Estados de internacionalizar la cuestión del Sudán al plantearla ante el Consejo de Seguridad y exhortarlos a desistir de tales intentos y permitir que las gestiones regionales produzcan la paz y reconciliación en el Sudán; UN 9 - رفض المحاولات التي تبذلها بعض الدول لتدويل قضية السودان من خلال عرضها على مجلس الأمن، ودعوتها إلى الكف عن هذه المحاولات ومنح الفرصة للجهود الإقليمية الساعية إلى إحلال السلام والوفاق في السودان.
    El Comité acogió con beneplácito los contactos de alto nivel que se han producido entre el Camerún y Nigeria con miras a fomentar un clima de paz y armonía en sus relaciones bilaterales. UN ورحﱠبت اللجنة بالاتصالات التي تمت على مستوى رفيع بين الكاميرون ونيجيريا من أجل تعزيز مناخ من السلام والوفاق في علاقاتهما الثنائية.
    Por el contrario, el FLNKS deseaba superar los obstáculos y crear condiciones propicias para el éxito de un acuerdo que era el garante de la paz y la armonía en Nueva Caledonia. UN بل إن جبهة الكاناك تود اجتناب العقبات وتود المشاركة في إنجاح اتفاق يعتبر الضامن للسلم والوفاق في كاليدونيا الجديدة.
    292. El Proyecto de Educación para la Paz y la Solución de Conflictos tiene dos objetivos: promover en las poblaciones locales y de refugiados una capacidad técnica y unas actitudes propicias para solucionar los conflictos, tanto a nivel interpersonal como entre grupos, y contribuir a encontrar soluciones duraderas mediante actividades de consolidación de la paz y de reconciliación en las comunidades en las que trabaja el ACNUR. UN ٢٩٢- ولمشروع التربية من أجل السلم وحل المنازعات هدفان هما: تحسين مهارات حل المنازعات والتشجيع على ذلك، سواء فيما بين اﻷفراد أو الجماعات، من اللاجئين والسكان المحليين؛ والاسهام في ايجاد حلول مستديمة من خلال أنشطة بناء السلم والوفاق في المجتمعات المحلية التي تعمل فيها المفوضية.
    Con estos acontecimientos de octubre de 1993 se echaron por tierra nuestras esperanzas para la paz y la reconciliación en Burundi; todavía estamos esperando que nuevos acontecimientos nos permitan recuperar nuestras esperanzas. UN ونتيجة هذه اﻷحداث التي وقعت في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ تحطمت آمالنا في تحقيق السلم والوفاق في بوروندي.
    Reitera su convicción de que el Acuerdo de Paz de Arusha sigue siendo el único marco viable para la solución del conflicto en Rwanda y sirve de base para la paz, la unidad nacional y la reconciliación en el país. UN واقتناعه بأن اتفاق أروشا للسلم لا يزال اﻹطار الوحيد الذي يمكن فيه حل النزاع في رواندا، وأساس السلم والوحدة الوطنية والوفاق في البلد.
    Por lo tanto, la comunidad internacional debe subrayar la importancia que tiene el trabajo del Tribunal en el contexto de asegurar la paz y la reconciliación en Bosnia y Herzegovina garantizando que se haga justicia a las víctimas de las atrocidades y agresiones. UN ولا بد للمجتمع الدولي من أن يؤكد على أهمية عمل المحكمة في سياق تأمين السلم والوفاق في البوسنة والهرسك، وذلك عن طريق تحقيق اﻹنصاف لضحايا اﻷعمال الوحشية والعدوان.
    El mecanismo ha demostrado la voluntad de los Estados africanos de convertir la diplomacia preventiva en un principio básico de la actuación de la OUA para la eliminación de los focos de tensión y el restablecimiento de la paz y la seguridad y la reconciliación en África. UN فقد أظهرت الآلية إرادة البلدان اﻷفريقية في جعل الدبلوماسية الوقائية المبدأ الأساسي الذي ترتكز عليه اجراءات منظمة الوحدة اﻷفريقية لإزالة بؤر التوتر واستعادة السلام والأمن والوفاق في أفريقيا.
    A este respecto quiero señalar que la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica (UNOMSA), la Organización de la Unidad Africana (OUA), el Commonwealth y la Unión Europea tienen ahora un importante papel que cumplir en el fomento de la causa del mantenimiento de la paz y la reconciliación en Sudáfrica, sobre todo antes y durante las elecciones. UN وفي هذا المضمار، أود أن أوضح أن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا ومنظمة الوحدة الافريقية، والكمنولث والاتحاد اﻷوروبي، لديها اﻵن دور هام للغاية في دفع قضية صون السلم والوفاق في جنوب افريقيا، ولا سيما قبل وأثناء الانتخابات.
    El Gobierno del Zaire estima que la comunidad internacional, por conducto del Consejo de Seguridad, debe imponer la paz y la reconciliación en Burundi a toda costa y crear las condiciones para una gestión democrática en ese país, que fue uno de los primeros de África en organizar elecciones reconocidas como limpias y democráticas. UN ٣ - ترى حكومة زائير أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يفرض عن طريق مجلس اﻷمن السلام والوفاق في بوروندي بكل السبل المتاحة، وأن يخلق الظروف المساعدة لقيام حكومة ديمقراطية في ذلك البلد الذي كان من أوائل البلدان التي نظمت انتخابات في افريقيا اعتُرف بكونها حرة وديمقراطية.
    9. Alentó al Presidente interino de la Comisión a que prosiguiera y redoblara sus esfuerzos por lograr que la Unión Africana contribuyera más a promover la paz y la reconciliación en Liberia y la región del Río Mano. UN 9 - شجّع الرئيس المؤقت للجنة على مواصلة وتكثيف جهوده لتعزيز إسهام الاتحاد الأفريقي في السعي إلى إحلال السلام والوفاق في ليبريا ومنطقة نهو مانو؛
    12. Reafirma que el Acuerdo de Paz de Arusha sigue siendo el único marco viable para resolver el conflicto de Rwanda y sirve de base para lograr la paz, la unidad nacional y la reconciliación en el país e insta a las partes a que renueven su adhesión a ese Acuerdo; UN " ١٢ - يعيد تأكيد أن اتفاق أروشا للسلم لا يزال يشكل اﻹطار الوحيد الصالح لحل النزاع في رواندا، وتوفير اﻷساس اللازم للسلم والوحدة الوطنية والوفاق في البلد، ويدعو الطرفين إلى تجديد التزامهما بهذا الاتفاق؛
    Es indudable que la comunidad internacional puede contribuir al logro de ese objetivo proporcionando los medios necesarios para enviar y desplegar lo antes posible una fuerza internacional de mantenimiento de la paz, a fin de restablecer la seguridad y la concordia en ese país hermano. UN ولا شك أن مما يساعد على بلوغ هذا الهدف قيام المجتمع الدولي بتوفير الوسائل واﻹمكانيات اللازمة ﻹرسال ونشر قوات حفظ السلام الدولية، في أقرب وقت ممكن، عملا على إحلال اﻷمن والوفاق في هذا البلد الشقيق. ــ ــ ــ ــ ــ
    Los Ministros reafirmaron que sus países harían todo lo que estuviera de su parte, en estrecha colaboración con el Secretario General de las Naciones Unidas y con los Estados que asistían a las conversaciones entre las partes tayikas en calidad de observadores, para facilitar la reconciliación nacional y la concordia en Tayikistán y fomentar la prolongación fructífera del diálogo entre las partes tayikas con ese fin. UN ويؤكد الوزراء مجددا أن بلدانهم ستبذل كل ما في وسعها، بالتعاون الوثيق مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ومع الدول التي حضرت محادثات اﻷطراف الطاجيكية كمراقبين، لتيسير المصالحة الوطنية والوفاق في طاجيكستان، ولتعزيز مواصلة الحوار المفيد بين اﻷطراف الطاجيكية من أجل هذا الغرض.
    La paz y la concordia en el Estado vecino y la estabilidad en nuestras fronteras son una condición de suma importancia para que culminen con éxito las reformas sociales y políticas que se están llevando a cabo en Uzbekistán, y para resguardar a nuestro pueblo de las privaciones e infortunios que entraña la guerra. UN فاستتباب السلم والوفاق في الدولة المجاورة والاستقرار على حدودنا هما شرطان حاسمان للنجاح في تنفيذ اﻹصلاحات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية في أوزبكستان ولحماية شعبنا من أوجه الفاقة والمحن التي تحملها الحرب في طياتها.
    IV. Manifestar su reconocimiento por los esfuerzos del Secretario General y pedirle que continúe sus esfuerzos con el Gobierno del Sudán, las partes sudanesas y las entidades regionales e internacionales en apoyo del camino de paz y reconciliación en el Sudán y que presente un informe al respecto en el próximo período ordinario de sesiones a nivel de la Cumbre. UN رابعاً: تقدير جهود الأمين العام، والطلب منه مواصلة جهوده مع الحكومة والأطراف السودانية والجهات الإقليمية والدولية لدعم مسيرة السلام والوفاق في السودان، وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى القمة في دورتها العادية القادمة.
    14. Agradece los esfuerzos del Secretario General y le pide que prosiga sus actividades con el Gobierno y con otras partes sudanesas, regionales e internacionales en apoyo del proceso de paz y reconciliación en el Sudán, además de la presencia y participación del Secretario General en los debates del Consejo de Derechos Humanos en Ginebra en marzo de 2007. UN 14 - يقدر جهود الأمين العام، ويطلب منه مواصلة جهوده مع الحكومة والأطراف السودانية والجهات الإقليمية والدولية لدعم مسيرة السلام والوفاق في السودان وما قام به إبان مشاركته وحضوره في جنيف لجلسات مجلس حقوق الإنسان في آذار/مارس 2007.
    Se han designado funcionarios de distrito en las comunidades afectadas, con el mandato específico de garantizar que haya paz y armonía en esas comunidades. UN وقد عُيِّن موظفون مسؤولون في المقاطعات للعمل في المجتمعات المحلية المتضررة وأنيطوا بولايات محددة للسهر على استتباب السلم والوفاق في المجتمعات المحلية.
    La armonía entre los pueblos no puede ser alcanzada plenamente en un mundo en el que la seguridad se pone a prueba todos los días con amenazas terroristas dirigidas contra inocentes, contra los sistemas que escogieron pueblos que abrigan la certeza de que la única manera de resguardar el respeto mutuo y la armonía en una sociedad está en el ejercicio de la democracia. UN إن الوفاق بين الشعوب لا يمكن تحقيقه بشكل مكتمل في عالم يخضع فيه الأمن للاختبار يوميا بسبب تهديدات إرهابية للأبرياء ولأنظمة اختارتها شعوب تعتز بالاعتقاد أن السبيل الوحيد لصون الاحترام المتبادل والوفاق في مجتمع ما هو عبر ممارسة الديمقراطية.
    10. Expresar su agradecimiento al Secretario General y pedirle que continúe trabajando con el Gobierno y los demás interlocutores del Sudán, así como con las instancias regionales e internacionales, para impulsar el proceso de paz y de reconciliación en el marco de la unidad nacional, y que presente un informe al respecto al Consejo de la Liga en su próximo período de sesiones. UN 10 - توجيه الشكر إلى الأمين العام والطلب إليه مواصلة جهوده مع الحكومة والأطراف السودانية ومع الجهات الإقليمية والدولية لدعم مسيرة السلام والوفاق في السودان في إطار الحفاظ على وحدته وتقديم تقرير إلى المجلس في دورته القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more