"والوفد الروسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la delegación rusa
        
    • la delegación de Rusia
        
    • la delegación de la Federación de Rusia
        
    la delegación rusa espera que la Comisión resuelva con éxito esta cuestión. UN والوفد الروسي يأمل في أن تحل الهيئة هذه المسألة بنجاح.
    la delegación rusa hará cuanto esté a su alcance para que la Conferencia pueda aportar su contribución a la solución de esas tareas. UN والوفد الروسي لن يدخر أي جهد في سبيل تمكين المؤتمر من أداء دوره في هذا الشأن.
    la delegación rusa se asocia a los patrocinadores del proyecto de resolución que figura en el documento A/50/L.11, que se refiere al informe del OIEA para 1994. UN والوفد الروسي يضم نفسه إلى المشتركين في تقديم مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/50/L.11 بشأن تقرير الوكالة عن عام ١٩٩٤.
    la delegación de Rusia está dispuesta a trabajar con ánimo constructivo en ese sentido. UN والوفد الروسي مستعد للعمل بروح بناءة في هذا المجال.
    la delegación de Rusia está dispuesta a trabajar constructivamente y se propone hacer todo lo que pueda para encontrar soluciones que todos en general podamos aceptar. UN والوفد الروسي على استعداد للعمل بصورة بناءة، ونحن نعتزم بذل قصارى جهدنا لإيجاد حلول تكون مقبولة للجميع بصفة عامة.
    la delegación de la Federación de Rusia está dispuesta a promover un acuerdo rápido sobre los lineamentos fundamentales de esta iniciativa y a trabajar para su puesta en práctica. UN والوفد الروسي على استعداد للعمل على تيسير الاتفاق السريع على المعالم اﻷساسية لهذه المبادرة وعلى تطبيقها عمليا.
    la delegación de la Federación de Rusia está convencida de que, al renunciar a una posición de enfrentamiento, se responde a los intereses de la comunidad internacional en su conjunto. UN والوفد الروسي مقتنع بأننا سنستجيب إلى مصالح المجتمع الدولي بأكمله إذا تخلينا عن موقف المواجهة.
    Creo que en esta cuestión hay algo más que procedimientos y principios. Es también una cuestión de buena tradición, dado que el Presidente interino representó a nuestro Comité y la delegación rusa votó a favor del proyecto de resolución. UN وأعتقد أن المسألة هنا تتعلق بما هو أكثر من إجراء أو مبدأ، إنها تتعلق بتقليد حميد، فالرئيس بالنيابة قد مثل لجنتنا، والوفد الروسي صوت مؤيدا مشروع القرار.
    la delegación rusa solicita encarecidamente a la Secretaría que evite que tales incidentes, los cuales, en el caso que nos ocupa, no eran en modo alguno imputables a la Oficina de Servicios de Conferencias y Servicios de Apoyo, se reproduzcan en el futuro. UN والوفد الروسي يطالب اﻷمانة العامة بإلحاح بأن تحول في المستقبل دون وقوع مثل هذه الحالات، التي لا تعزى إطلاقا في الحالات قيد النظر لمكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم.
    Al igual que en el pasado, la delegación rusa sigue dispuesta a mantener una cooperación constructiva y llegar a soluciones mutuamente aceptables respecto de los problemas internacionales de desarme que revisten actualidad. UN والوفد الروسي مستعد في هذا العام، على غرار العام السابق، للتعاون البناء، والسعي إلى ايجاد حلول مقبولة لقضايا نزع السلاح الدولي الحادة.
    Sr. Presidente: la delegación rusa está dispuesta a cooperar de manera constructiva y abierta con usted y con todas las delegaciones en el desempeño de las difíciles tareas a las que se enfrenta la Primera Comisión. UN والوفد الروسي على استعداد للتعاون بطريقة بناءة معكم، السيد الرئيس، ومع كل الوفود في الاضطلاع بالمهام الصعبة التي تواجه اللجنة الأولى.
    la delegación rusa está dispuesta a cooperar de manera constructiva con todos los asociados para asegurar el futuro fortalecimiento del Consejo, incluyendo la consideración del papel de las Naciones Unidas en la gobernanza económica mundial. UN والوفد الروسي مستعد للتعاون البناء مع جميع الشركاء، بغية ضمان الدعم المستقبلي للمجلس، بما يشمل مراعاة دور الأمم المتحدة في الإدارة الاقتصادية العالمية.
    la delegación rusa lamenta que el sistema de contabilidad de los costos de los servicios de conferencias solicitado por la Asamblea General en el párrafo 1 de su resolución 50/206 D no haya sido todavía ultimado. UN والوفد الروسي يأسف ﻷن نظام محاسبة تكاليف خدمات المؤتمرات، الذي طالبت به الجمعية العامة في الفقرة ١ من قرارها ٥٠/٢٠٦ دال، لم يوضع بعد.
    la delegación de Rusia está dispuesta a seguir trabajando sobre “Un programa de desarrollo”. UN والوفد الروسي على استعداد لمواصلة العمل بشأن " خطة للتنمية " .
    la delegación de Rusia da las gracias a la comunidad mundial por la asistencia de emergencia que brindó a las poblaciones que han sufrido a causa de desastres naturales ocurridos en nuestro país y también en las regiones vecinas. UN والوفد الروسي ممتن للمجتمع العالمي لتقديمه المساعدة الطارئة للسكان الذين عانوا نتيجة للكوارث الطبيعية في بلدنا وفي المناطق المجاورة أيضا.
    la delegación de Rusia está dispuesta a acometer esta tarea. UN والوفد الروسي على استعداد لهذه المهمة.
    En términos operacionales, es natural que en esta etapa especial se haya procurado mejorar la organización de los trabajos y racionalizar la documentación preparada por la Secretaría; la delegación de Rusia toma nota con satisfacción de que esas cuestiones se resolvieron de manera bastante flexible y pragmática. UN ومن الناحية التنفيذية، كان من الطبيعي تماما في هذه المرحلة أن يولى اهتمام خاص لتحسيــن تنظيــم اﻷعمال وترشيــد الوثائق التي تعدها اﻷمانة العامة؛ والوفد الروسي يلاحظ بعين الرضا أن تلك المسائل قد حسمت باتباع نهج يتسم بقدر كبير من المرونة والروح العملية.
    la delegación de Rusia no comparte esta opinión y recuerda que en el inciso d) del párrafo 5 del informe del Grupo de Trabajo se prevé desarrollar las relaciones con las Potencias Administradoras y, en el apartado i) de ese inciso, estudiar el mejor modo de lograr su plena participación en la labor del Comité. UN والوفد الروسي لا يشاطرها هذا الرأي، ويذكر بأن الفقرة الفرعية )د( من الفقرة ٥ من تقرير الفريق العامل تنص على تطوير العلاقات مع السلطات القائمة باﻹدارة، بينما تنص الفقرة الفرعية ُ١ُ على دراسة أفضل السبل لتأمين اشتراك تلك السلطات اشتراكا تاما في أعمال اللجنة.
    la delegación de la Federación de Rusia está dispuesta a seguir las recomendaciones de la Comisión Consultiva, en particular las relativas a la redistribución de personal para evitar la duplicación de tareas. UN والوفد الروسي مستعد لقبول توصيات اللجنة الاستشارية، ولا سيما التوصيات المتعلقة بإعادة وزع الموظفين والتي تهدف إلى تفادي الازدواجية.
    la delegación de la Federación de Rusia estima que las recomendaciones sobre los mecanismos de presentación de las promesas de contribuciones que figuran en este documento están justificadas y deben ser examinadas concienzudamente. UN والوفد الروسي يرى أن التوصيات المذكورة في هذه الوثيقة بشأن آليات إعلان التبرعات لها ما يبررها، كما أنها جديرة بدراسة متأنية.
    la delegación de la Federación de Rusia espera que se consolide esta tendencia, que, con el tiempo, permitirá mejorar la financiación general de las actividades operacionales. UN والوفد الروسي على ثقة من استمرارية هذا الاتجاه الذي من شأنه أن يفضي في النهاية إلى تحسين التمويل العام للأنشطة التنفيذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more