Como ya ha manifestado, la delegación de Cuba, por razones de principio, no está dispuesta a participar en negociaciones relacionadas con las recomendaciones de este grupo. | UN | والوفد الكوبي كما سبق أن أوضح ذلك، ليس مستعدا ﻷسباب مبدئية للمشاركة في مفاوضات تتناول توصيات صادرة عن مثل هذا الفريق. |
la delegación de Cuba está dispuesta a proporcionar mayores detalles si es necesario. | UN | والوفد الكوبي على استعداد تام لتقديم المزيد من التفاصيل إذا استلزم اﻷمر ذلك. |
la delegación de Cuba considera que todas las actividades e iniciativas celebradas tienen, por igual, un valor incalculable. | UN | والوفد الكوبي يرى أن كل اﻷنشطة والمبادرات التي نفذت خلال هذا العقد إنما هي بالغة القيمة. |
la delegación de Cuba está dispuesta a brindar más información detallada sobre este connotado terrorista y sus actividades anteriores. | UN | والوفد الكوبي على استعداد لأن يقدم المزيد من المعلومات المفصلة عن ذلك الإرهابي المعروف وما له من أنشطة سابقة. |
la delegación cubana quiere explicitar el tenor del párrafo 3 de la parte dispositiva que, según ella, no significa que las instituciones de las Naciones Unidas presentes sobre el terreno pueden apartarse del mandato que les ha asignado la Organización. | UN | والوفد الكوبي حريص على توضيح مضمون الفقرة 3 من المنطوق، فهي لا تعني أن بإمكان مؤسسات الأمم المتحدة العاملة في الميدان التنصل من المهمة التي ناطتها بها المنظمة. |
la delegación de Cuba reitera su voluntad de apoyar todas las acciones encaminadas a esta finalidad. | UN | والوفد الكوبي يُكرر الإعراب عن استعداده لمساندة كافة الإجراءات الرامية إلى تحقيق ذلك. |
la delegación de Cuba está lista para continuar cooperando en ese sentido. | UN | والوفد الكوبي على استعداد لمواصلة التعاون في هذا الصدد. |
la delegación de Cuba toma nota con preocupación del mínimo incremento de fondos propuesto en relación con esta sección, y señala que éste podría suponer un incumplimiento de la resolución 52/220 de la Asamblea General. | UN | والوفد الكوبي يشعر بالقلق إزاء ما يلاحظه من أن ثمة زيادة دنيا في الأموال المقترحة بشأن الباب 9، وأشار إلى أن هذا قد يعني عدم الامتثال لقرار الجمعية العامة 52/220. |
la delegación de Cuba apoya plenamente las recomendaciones del Comité del Programa y de la Coordinación. | UN | 38 - والوفد الكوبي يؤيد تماما توصيات لجنة البرنامج والتنسيق. |
la delegación de Cuba condena enérgicamente la realización de ataques contra civiles palestinos y la destrucción generalizada, causadas por las fuerzas de ocupación israelíes en el norte de la Franja de Gaza, al tiempo que exigimos el fin inmediato de esos ataques y la urgente retirada de dichas fuerzas de ocupación. | UN | والوفد الكوبي يدين بشدة الهجمات ضد المدنيين الفلسطينيين، والتدمير العام الذي تسببه قوات الاحتلال الإسرائيلي في شمال قطاع غزة. ونطالب أيضا بإنهاء تلك الهجمات فورا وانسحاب قوات الاحتلال بشكل عاجل. |
la delegación de Cuba está lista para considerar diferentes opciones como documento resultante de las labores del Grupo I. Reafirmamos que cualquier resultado deberá haber sido objeto de negociaciones sustantivas y contar con el consenso de los Estados miembros. | UN | والوفد الكوبي على استعداد للنظر في مختلف الخيارات للوثيقة الختامية للفريق العامل الأول. ونؤكد مجددا على أنه ينبغي لأي نتائج يخرج بها أن تكون موضوعاً لمفاوضات جوهرية وتتمتع بتوافق الآراء بين الدول الأعضاء. |
la delegación de Cuba se pregunta hasta cuándo se mantendrá la práctica de la ley del embudo en las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | والوفد الكوبي يتساءل أيضا " حتى متى تُمارس داخل هيئات اﻷمم المتحدة سياسات الوزن بميزانين والكيل بمكيالين " . |
la delegación de Cuba es partidaria de regular principios procesales para la solicitud y el acceso a la extradición, entre los cuales se pueden incluir la presentación de documentos de pruebas, los deberes y derechos relativos a la detención, la aplicación de medidas cautelares, el traslado del detenido y el derecho de reclamación del presunto delincuente ante una violación de las normas establecidas para su extradición. | UN | والوفد الكوبي يؤيد إقرار المبادئ الإجرائية لطلب التسليم وتحقيقه، التي يمكن أن تشمل تقديم المستندات؛ والحقوق والواجبات المتعلقة بالاحتجاز، والتدابير الوقائية، ونقل المحتجزين وحق المتهم في اللجوء إلى المحكمة في حالة انتهاك قواعد التسليم المقررة. |
En el Grupo de Trabajo sobre el Decenio se han presentado iniciativas interesantes que la delegación de Cuba está en condiciones de apoyar, pero el final del Decenio ha de constituir un punto de partida y no la terminación, forzada por la crisis de pagos que atraviesa la Organización, de una labor que las Naciones Unidas deben realizar en cumplimiento de un compromiso permanente. | UN | ١١ - ولقد قدمت اقتراحات هامة الى الفريق العامل المعني بالعقد والوفد الكوبي مستعد لتأييدها. بيد أن نهاية العقد يجب أن تكون البداية، وليست النهاية التي تفرضها اﻷزمة المالية في المنظمة على اﻷعمال التي ينبغي لﻷمم المتحدة إكمالها وفاء بالتزام قائم. |
la delegación de Cuba considera que las actividades relativas a las medidas económicas coercitivas impuestas a los países en desarrollo, que figuran dentro del subprograma 8 de esta sección, deberían trasladarse al subprograma 7, donde se incluían anteriormente. | UN | 39 - والوفد الكوبي يرى أن الأنشطة المتصلة بالتدابير الاقتصادية القسرية المفروضة على البلدان النامية، والواردة في البرنامج الفرعي 8 تحت الباب 9، ينبغي أن تنقل إلى البرنامج الفرعي 7، حيث سبق ورودها فيه. |
la delegación de Cuba desearía saber cuáles son las nuevas y más amplias funciones, a las que se hace referencia en el párrafo 9.46, que se han confiado a la Oficina Ejecutiva del Secretario General para que preste apoyo al Comité Administrativo de Coordinación y a su mecanismo subsidiario. | UN | 44 - والوفد الكوبي يطلب إلى الأمانة العامة أن تصف المهام الجديدة والموسعة، التي أشير إليها في الفقرة 9-46، والتي أوكلت إلى مكتب الشؤون المشتركة بين الوكالات لدعم لجنة التنسيق الإدارية وأجهزتها الفرعية. |
Teniendo en cuenta que el Comité Especial decidió adoptar una decisión de fondo en 1997 a más tardar, la delegación de Cuba confía en que las consultas que se celebren sobre esta cuestión permitan que el Comité adopte una decisión que responda a las aspiraciones del pueblo hermano de Puerto Rico, que debe poder ejercer su derecho inalienable a la libre determinación, de conformidad con la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General. | UN | وقررت اللجنة الخاصة أن تتخذ قرارا أساسيا في وقت لا يتجاوز عام ١٩٩٧ والوفد الكوبي على يقين من أن المشاورات التي ستجرى في انتظار ذلك ستسمح بالتوصل إلى قرار يستجيب لتطلعات شعب بورتوريكو الشقيق، الذي يجب أن يمارس حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير، وفقا لقرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥(. |
Al menos en el caso de la delegación cubana, estamos listos para aceptar una solución que incluya mantener el título sin cambios, tal y como está, eliminar las palabras " y recomendaciones " del párrafo 17 e incluir una nueva redacción referida al hecho de que la Comisión no aprobó este año recomendaciones sustantivas. | UN | والوفد الكوبي على استعداد لقبول حل يتضمن استبقاء العنوان بدون تغيير مع حذف عبارة " والتوصيات " من الفقرة 17 وإدراج صيغة لغوية جديدة تشير إلى أن الهيئة لم تعتمد توصيات موضوعية هذا العام. |