"والوفيات النفاسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la mortalidad materna
        
    • y de mortalidad materna
        
    • y mortalidad materna
        
    • y la mortalidad maternas
        
    • y materna
        
    • y mortalidad maternas
        
    • y las madres
        
    • la mortalidad materna y
        
    • la tasa de mortalidad materna
        
    • y la mortalidad derivada de la maternidad
        
    • y de muertes de madres
        
    • de la mortalidad materna
        
    La mortalidad infantil y la mortalidad materna se han reducido a un nivel comparable con el de algunos países desarrollados. UN وجرى تخفيض وفيات الأطفال والوفيات النفاسية إلى مستوى يقارن بمستويات بعض البلدان المتقدمة النمو.
    Así ocurre con algunos de los ODM relacionados con la salud, por ejemplo, la mortalidad infantil y la mortalidad materna. UN وهذا هو الحال فيما يتعلق ببعض الأهداف الإنمائية للألفية، التي من قبيل الحد من وفيات الرضع والوفيات النفاسية.
    La pobreza extrema y la mortalidad materna e infantil no podrán reducirse si la mujer no participa en pie de igualdad en el desarrollo. UN ولا يمكن تخفيض الفقر المدقع والوفيات النفاسية ووفيات الأطفال ما لم تشارك المرأة على قدم المساواة في التنمية.
    También reconocen que el riesgo de fístula obstétrica y de mortalidad materna es más alto entre las adolescentes. UN كما أقرت الاستنتاجات بزيادة خطر حدوث ناسور الولادة والوفيات النفاسية في أوساط المراهقين.
    Se estima que la tasa de abortos es de un 20%, pero hay un importante número de casos de aborto y mortalidad materna que no se registran. UN وقُدر معدل الإجهاض بنسبة 20 في المائة، بيد أنه كان هناك نقص كبير في الإبلاغ عن كل من الإجهاض والوفيات النفاسية.
    La morbilidad y la mortalidad maternas son inaceptablemente altas. UN وتشهد حالات اعتلال الأمهات والوفيات النفاسية ارتفاعا غير مقبول.
    No hay estadísticas admisibles sobre las tasas de mortalidad durante el embarazo y materna de las mujeres con discapacidad. UN ولا توجد إحصاءات سليمة عن معدلات الوفيات أثناء الحمل والوفيات النفاسية لدى المعوقات.
    Aunque muchos países africanos han conseguido reducir, en particular, la mortalidad debida a la malaria y la mortalidad materna y de niños pequeños, el número de muertes por esas causas sigue siendo excesivamente alto. UN وفي حين نجحت عدة بلدان أفريقية، بوجه خاص، في خفض العبء المرضي الناتج عن وفيات الملاريا والوفيات النفاسية والأطفال، فإن مستويات هذه الوفيات لا تزال مرتفعة بصورة غير مقبولة.
    Lo que se echa en falta, en ámbitos tales como la educación y la mortalidad materna, es la voluntad política y la asignación de recursos suficientes a nivel nacional. UN وما يُفتقد في مجالات مثل التعليم والوفيات النفاسية هو الإرادة السياسية وتخصيص موارد كافية على المستوى القطري.
    Sírvanse proporcionar información más detallada sobre las repercusiones del Programa nacional sobre la salud de la madre y el niño y la mortalidad materna. UN يرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن أثر البرنامج الوطني لصحة الأم والطفل والوفيات النفاسية.
    El vínculo entre la negación del acceso al aborto sin riesgo y la mortalidad materna resulta claro. UN وهناك علاقة واضحة بين منع الإجهاض المأمون والوفيات النفاسية.
    Le preocupan asimismo las elevadas tasas de embarazo de adolescentes y sus vínculos con la falta de información y de medidas de prevención, el aborto ilegal y la mortalidad materna. UN وتشعر بالقلق أيضا إزاء ارتفاع معدل حمل المراهقات، وارتباطه بعدم توافر المعلومات والتدابير الوقائية، والإجهاض غير القانوني والوفيات النفاسية.
    Le preocupan asimismo las elevadas tasas de embarazo de adolescentes y sus vínculos con la falta de información y de medidas de prevención, el aborto ilegal y la mortalidad materna. UN وتشعر بالقلق أيضا إزاء ارتفاع معدل حمل المراهقات، وارتباطه بعدم توافر المعلومات والتدابير الوقائية، والإجهاض غير القانوني والوفيات النفاسية.
    En los países en desarrollo, le seguían en importancia los problemas del elevado índice de mortalidad infantil y de mortalidad materna. UN ويمثل ارتفاع معدل وفيات الأطفال والوفيات النفاسية ثاني وثالث أخطر المشاكل لدى البلدان النامية.
    También reconoció que el riesgo de fístula obstétrica y de mortalidad materna era más alto entre las adolescentes. UN كما أقرت بزيادة خطر حدوث ناسور الولادة والوفيات النفاسية بين المراهقات.
    Aborto, embarazos adolescentes y mortalidad materna UN الإجهاض، والحمل في صفوف المراهقات، والوفيات النفاسية
    Reducción de la morbilidad y la mortalidad maternas entre los afar de Etiopía y prevención de las prácticas perjudiciales que causan complicaciones en el parto UN الحد من اعتلال الأمهات والوفيات النفاسية في المناطق النائية من إثيوبيا ومنع الممارسات الضارة التي تساهم في حدوث تعقيدات خلال الولادة
    Los resultados del sistema de atención de la salud han sido admirables, como se podía observar en las tasas de mortalidad infantil y materna que eran muy bajas. UN وقد كان أداء نظام الرعاية الصحية مثيراً للانتباه، مع معدلات وفيات الرضع والوفيات النفاسية منخفضة جداً.
    Podemos esperar avances similares en materia de salud y mortalidad maternas. UN ولنا أن نأمل في إحراز تقدم مماثل فيما يتعلق بصحة المرأة والوفيات النفاسية.
    Preocupa sin embargo al Comité que las tasas de mortalidad de los niños menores de 5 años y las madres en el Estado parte sigan figurando entre las más elevadas del mundo. UN بيد أن اللجنة يساورها القلق بسبب معدلات وفيات الأطفال دون سن 5 سنوات والوفيات النفاسية في الدولة الطرف، والتي تظل ضمن أعلى المعدلات في العالم.
    la tasa de mortalidad materna es de 405 muertes por cada 100.000 nacidos vivos, siendo esencialmente una consecuencia del matrimonio precoz y la mutilación genital femenina. UN والوفيات النفاسية 405 وفيات من كل 000 100 مولود حي، والسبب الرئيسي هو الزواج المبكر وختان الإناث.
    Igualmente escasos han sido los progresos alcanzados en la reducción de la malnutrición infantil y la mortalidad derivada de la maternidad, así como en el logro de un mayor acceso, particularmente de las niñas, al agua, el saneamiento y la educación primaria. UN كما أن التقدم المحرز نحو تخفيض سوء تغذية اﻷطفال والوفيات النفاسية وفي زيادة التمكن من الحصول على المياه والمرافق الصحية والتعليم اﻷساسي، لا سيما بالنسبة للفتيات، كان ضعيفا أيضا.
    l) Reforzar los sistemas de investigación, supervisión y evaluación, entre otras cosas mediante el desarrollo de un mecanismo basado en la comunidad para la notificación sistemática de los casos de fístula obstétrica y de muertes de madres y recién nacidos a un registro nacional dependiente de los ministerios de salud, con el fin de orientar la ejecución de programas de salud materna; UN " (ل) تعزيز نظم البحوث والرصد والتقييم، بما في ذلك من خلال وضع آلية أهلية ومرفقية للإبلاغ المنتظم عن حالات الإصابة بناسور الولادة والوفيات النفاسية ووفاة المواليد الجدد إلى وزارات الصحة، وتسجيلها في سجل وطني، لغرض توجيه عملية تنفيذ برامج صحة الأمهات؛
    El país también ha tratado de hacer considerables esfuerzos, en especial mediante la promoción de la salud reproductiva general al incrementarse el interés en la reducción de la mortalidad materna, de recién nacidos, infantil y en la niñez. UN وقد حاول البلد أن يبذل جهوداً كبيرة خصوصاً من خلال النهوض بالصحة الإنجابية الشاملة مع الاهتمام الشديد بالحد من وفيات المواليد والرُضع والأطفال والوفيات النفاسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more