En varios países se han introducido leyes y programas educativos relacionados con la detección y prevención del cáncer de mama. | UN | وقد وضعت بلدان عديدة تشريعات وبرامج تثقيفية جديدة تتصل باكتشاف الإصابات بسرطان الثدي والوقاية منه. |
También se ha proporcionado asistencia para reforzar los servicios comunitarios de tratamiento y prevención del abuso de drogas. | UN | كما جرى تقديم المساعدة من أجل تعزيز الخدمات المجتمعية لعلاج تعاطي المخدّرات والوقاية منه. |
Evaluación de las necesidades relacionadas con la gestión del estrés postraumático y su prevención | UN | إجراء تقييمات للاحتياجات المتعلقة بمعالجة الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة والوقاية منه |
La educación sobre la enfermedad y su prevención es un componente indispensable de las actividades dirigidas a ralentizar su propagación. | UN | والتثقيف بشأن هذا المرض والوقاية منه عنصران لا يمكن الاستغناء عنهما في الجهود المبذولة لإبطاء انتشاره. |
Se debería respaldar el liderazgo de los jóvenes con el fin de fortalecer la sensibilización y la prevención respecto del VIH. | UN | وينبغي مساندة قيادات الشباب لتشجيع المزيد من الوعي بالفيروس والوقاية منه. |
Tenemos la tarea compartida de controlar y prevenir el VIH/SIDA. | UN | وإنها لمهمتنا جميعا أن نعمل على مكافحة هذا الوباء والوقاية منه. |
Publicación no periódica sobre la evaluación y prevención de la degradación del suelo | UN | منشور غير متكرر عن تدهور الأرض والوقاية منه |
Nuestros esfuerzos de control y prevención han contado con el apoyo del público y con un reconocimiento internacional. | UN | وقد نالت جهود السيطرة على الوباء والوقاية منه تأييدا شعبيا واعترافا دوليا. |
En 2009 se puso en práctica el proyecto de control y prevención de la anemia en siete de los países que presentaban mayor prevalencia de anemia. | UN | وفي عام 2009، نفّذت المفوضية مشروعاً لمكافحة مرض فقر الدم والوقاية منه في سبعة بلدان تنتشر فيها أعلى نسبة لهذا المرض. |
Su aplicación y la experiencia nacional e internacional revelaron que la ley debía revisarse porque la lucha contra el VIH/SIDA y la identificación y prevención del VIH/SIDA cambiaron rápidamente. | UN | وقد تبين من تنفيذ هذا القانون ومن الخبرة الوطنية والدولية أنه بحاجة إلى تنقيح، لأن مكافحة مرض الإيدز والتعرف عليه والوقاية منه أمور سريعة التغير. |
El país ha establecido 45 dispensarios para la atención integral de la diabetes y ha capacitado a más de 3.000 profesionales de la salud en la gestión y prevención de la diabetes. | UN | فقد أنشأ البلد 45 عيادة للرعاية الشاملة لداء السكري، ودرَّب أكثر من 000 3 ممارس طبّي في إدارة داء السكري والوقاية منه. |
El conjunto de materiales " Healthy BONES " incluye información sobre la enfermedad y su prevención y pruebas gratuitas de densitometrías. | UN | وتتضمن مجموعة نشرات ' ' العظام المعافاة`` معلومات عن المرض والوقاية منه والفحوص المجانية لكثافة العظام. |
En el marco del Programa de Alimentos y Nutrición, uno de los temas centrales de investigación ha sido el estudio de las consecuencias funcionales de las deficiencias férricas y su prevención. | UN | ١٨٤ - بموجب برنامج اﻷغذية والتغذية، انصب أحد جوانب تركيز البحث على العواقب الوظيفية لنقص الحديد والوقاية منه. |
En el marco del Programa de Alimentos y Nutrición, uno de los temas centrales de investigación ha sido el estudio de las consecuencias funcionales de las deficiencias férricas y su prevención. | UN | ٩٩١ - بموجب برنامج اﻷغذية والتغذية، انصب أحد جوانب تركيز البحث على العواقب الوظيفية لنقص الحديد والوقاية منه. |
El Comité recomendó que algunos de los recursos asignados al tratamiento de la esterilidad se utilizaran para estudiar sus causas y su prevención. | UN | ١٨٠ - وأوصت اللجنة بأن تستخدم الموارد المرصودة لعلاج العقم، من أجل دراسة أسبابه والوقاية منه. |
El programa de control y la prevención de la diabetes está orientado a las zonas tanto rurales como urbanas. | UN | ويستهدف برنامج مكافحة السكري والوقاية منه المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
30. En este modelo lo que prevalece es la indemnización y la prevención más bien que la imposición de una sanción. | UN | ٠٣- وينصب التركيز في هذا النموذج على التعويض عن الضرر والوقاية منه بدلا عن انزال العقوبة. |
Deberían asignarse más recursos y atención al estudio y la prevención de la violencia en la familia; y debería estimarse la magnitud y el costo del problema para lograr que se le atribuyese más urgencia. | UN | كما ينبغي تخصيص موارد إضافية وإيلاء اهتمام أكبر لدراسة العنف الأسري والوقاية منه. وحتى يمكن العمل على إعطاء أولوية أكبر، يجب تقييم حجم المشكلة وتكاليفها. |
En la Secretaría de Estado de Salud Pública y Asistencia Social (SESPAS) hay programas dirigidos a atender y prevenir la violencia intrafamiliar, como: | UN | :: توجد في وزارة الصحة العامة والمساعدة الاجتماعية برامج ترمي إلى الاهتمام بمشكلة العنف العائلي والوقاية منه مثل: |
El objetivo es controlar y prevenir la difusión de la enfermedad. | UN | والهدف من ذلك هو مكافحة انتشار هذا المرض والوقاية منه. |
Los gobiernos deberían prestar atención especial a los aspectos relacionados con el género y a la vulnerabilidad desproporcionada de las niñas y las jóvenes en todos los programas destinados a informar a los jóvenes sobre el VIH/SIDA y a prevenir la propagación de la enfermedad entre ellos. | UN | 39 - وينبغي للحكومات أن تولى اهتماما خاصا للجوانب الجنسانية، ولتعرض الفتيات والشابات الزائد عن الحد للعدوى، في جميع البرامج الرامية إلى تقديم معلومات إلى الشباب عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والوقاية منه. |
Asimismo, instamos a los Estados a hacerse parte de los diferentes instrumentos jurídicos internacionales existentes en materia de prevención y represión del terrorismo internacional. | UN | كما نحث الدول على أن تصبح أطرافا في مختلف الصكوك القانونية الدولية النافذة في مجال منع الإرهاب الدولي والوقاية منه. |