"والوقاية منه" - Translation from Arabic to Spanish

    • y prevención
        
    • y su prevención
        
    • y la prevención
        
    • y prevenir
        
    • la prevención de
        
    • y a prevenir la propagación de
        
    • de prevención y
        
    En varios países se han introducido leyes y programas educativos relacionados con la detección y prevención del cáncer de mama. UN وقد وضعت بلدان عديدة تشريعات وبرامج تثقيفية جديدة تتصل باكتشاف الإصابات بسرطان الثدي والوقاية منه.
    También se ha proporcionado asistencia para reforzar los servicios comunitarios de tratamiento y prevención del abuso de drogas. UN كما جرى تقديم المساعدة من أجل تعزيز الخدمات المجتمعية لعلاج تعاطي المخدّرات والوقاية منه.
    Evaluación de las necesidades relacionadas con la gestión del estrés postraumático y su prevención UN إجراء تقييمات للاحتياجات المتعلقة بمعالجة الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة والوقاية منه
    La educación sobre la enfermedad y su prevención es un componente indispensable de las actividades dirigidas a ralentizar su propagación. UN والتثقيف بشأن هذا المرض والوقاية منه عنصران لا يمكن الاستغناء عنهما في الجهود المبذولة لإبطاء انتشاره.
    Se debería respaldar el liderazgo de los jóvenes con el fin de fortalecer la sensibilización y la prevención respecto del VIH. UN وينبغي مساندة قيادات الشباب لتشجيع المزيد من الوعي بالفيروس والوقاية منه.
    Tenemos la tarea compartida de controlar y prevenir el VIH/SIDA. UN وإنها لمهمتنا جميعا أن نعمل على مكافحة هذا الوباء والوقاية منه.
    Publicación no periódica sobre la evaluación y prevención de la degradación del suelo UN منشور غير متكرر عن تدهور الأرض والوقاية منه
    Nuestros esfuerzos de control y prevención han contado con el apoyo del público y con un reconocimiento internacional. UN وقد نالت جهود السيطرة على الوباء والوقاية منه تأييدا شعبيا واعترافا دوليا.
    En 2009 se puso en práctica el proyecto de control y prevención de la anemia en siete de los países que presentaban mayor prevalencia de anemia. UN وفي عام 2009، نفّذت المفوضية مشروعاً لمكافحة مرض فقر الدم والوقاية منه في سبعة بلدان تنتشر فيها أعلى نسبة لهذا المرض.
    Su aplicación y la experiencia nacional e internacional revelaron que la ley debía revisarse porque la lucha contra el VIH/SIDA y la identificación y prevención del VIH/SIDA cambiaron rápidamente. UN وقد تبين من تنفيذ هذا القانون ومن الخبرة الوطنية والدولية أنه بحاجة إلى تنقيح، لأن مكافحة مرض الإيدز والتعرف عليه والوقاية منه أمور سريعة التغير.
    El país ha establecido 45 dispensarios para la atención integral de la diabetes y ha capacitado a más de 3.000 profesionales de la salud en la gestión y prevención de la diabetes. UN فقد أنشأ البلد 45 عيادة للرعاية الشاملة لداء السكري، ودرَّب أكثر من 000 3 ممارس طبّي في إدارة داء السكري والوقاية منه.
    El conjunto de materiales " Healthy BONES " incluye información sobre la enfermedad y su prevención y pruebas gratuitas de densitometrías. UN وتتضمن مجموعة نشرات ' ' العظام المعافاة`` معلومات عن المرض والوقاية منه والفحوص المجانية لكثافة العظام.
    En el marco del Programa de Alimentos y Nutrición, uno de los temas centrales de investigación ha sido el estudio de las consecuencias funcionales de las deficiencias férricas y su prevención. UN ١٨٤ - بموجب برنامج اﻷغذية والتغذية، انصب أحد جوانب تركيز البحث على العواقب الوظيفية لنقص الحديد والوقاية منه.
    En el marco del Programa de Alimentos y Nutrición, uno de los temas centrales de investigación ha sido el estudio de las consecuencias funcionales de las deficiencias férricas y su prevención. UN ٩٩١ - بموجب برنامج اﻷغذية والتغذية، انصب أحد جوانب تركيز البحث على العواقب الوظيفية لنقص الحديد والوقاية منه.
    El Comité recomendó que algunos de los recursos asignados al tratamiento de la esterilidad se utilizaran para estudiar sus causas y su prevención. UN ١٨٠ - وأوصت اللجنة بأن تستخدم الموارد المرصودة لعلاج العقم، من أجل دراسة أسبابه والوقاية منه.
    El programa de control y la prevención de la diabetes está orientado a las zonas tanto rurales como urbanas. UN ويستهدف برنامج مكافحة السكري والوقاية منه المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    30. En este modelo lo que prevalece es la indemnización y la prevención más bien que la imposición de una sanción. UN ٠٣- وينصب التركيز في هذا النموذج على التعويض عن الضرر والوقاية منه بدلا عن انزال العقوبة.
    Deberían asignarse más recursos y atención al estudio y la prevención de la violencia en la familia; y debería estimarse la magnitud y el costo del problema para lograr que se le atribuyese más urgencia. UN كما ينبغي تخصيص موارد إضافية وإيلاء اهتمام أكبر لدراسة العنف الأسري والوقاية منه. وحتى يمكن العمل على إعطاء أولوية أكبر، يجب تقييم حجم المشكلة وتكاليفها.
    En la Secretaría de Estado de Salud Pública y Asistencia Social (SESPAS) hay programas dirigidos a atender y prevenir la violencia intrafamiliar, como: UN :: توجد في وزارة الصحة العامة والمساعدة الاجتماعية برامج ترمي إلى الاهتمام بمشكلة العنف العائلي والوقاية منه مثل:
    El objetivo es controlar y prevenir la difusión de la enfermedad. UN والهدف من ذلك هو مكافحة انتشار هذا المرض والوقاية منه.
    Los gobiernos deberían prestar atención especial a los aspectos relacionados con el género y a la vulnerabilidad desproporcionada de las niñas y las jóvenes en todos los programas destinados a informar a los jóvenes sobre el VIH/SIDA y a prevenir la propagación de la enfermedad entre ellos. UN 39 - وينبغي للحكومات أن تولى اهتماما خاصا للجوانب الجنسانية، ولتعرض الفتيات والشابات الزائد عن الحد للعدوى، في جميع البرامج الرامية إلى تقديم معلومات إلى الشباب عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والوقاية منه.
    Asimismo, instamos a los Estados a hacerse parte de los diferentes instrumentos jurídicos internacionales existentes en materia de prevención y represión del terrorismo internacional. UN كما نحث الدول على أن تصبح أطرافا في مختلف الصكوك القانونية الدولية النافذة في مجال منع الإرهاب الدولي والوقاية منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more