La mera multiplicidad de actores y agentes amenaza con convertirse en una carga abrumadora para las actividades de desarrollo de algunas sociedades. | UN | كما أن كثرة تعدد العناصر الفاعلة والوكلاء تهدد حاليا بارباك جهود التنمية في بعض المجتمعات. |
Los libros de los contadores, abogados, procuradores y agentes inmobiliarios son comprobados anualmente. | UN | وتراجـَـع حسابات دفاتر المحاسبين والوكلاء والمحامين ووكلاء العقارات سنويا. |
iv) Asistencia en la inscripción de entidades, coaliciones y candidatos políticos, así como de observadores y agentes políticos; | UN | ' 4` المساعدة على تسجيل الكيانات السياسية والتحالفات والمرشحين، علاوة على المراقبين والوكلاء السياسيين؛ |
Conforme a la ley, los empresarios de giras turísticas y los agentes de viajes están obligados a tomar medidas de precaución para garantizar la seguridad de los turistas. | UN | ويقضي القانون بإلزام منظمي الجولات والوكلاء السياحيين باتخاذ تدابير احترازية تكفل سلامة السياح. |
El comportamiento tanto de los órganos como de los agentes es atribuible a la organización. | UN | فتصرف كل من الأجهزة والوكلاء يُسند إلى المنظمة. |
Debe quedar entendido que, según el artículo 5, los órganos y agentes son personas y entidades que ejercen funciones de la organización. | UN | ولا بد أن يفهم، وفقاً للمادة 5، أن الأجهزة والوكلاء إنما هم كيانات وأشخاص يمارسون وظائف المنظمة. |
Los proveedores y agentes deben pagar tasas anuales de licencia y registro por valor de 5.000 dólares y 300 dólares, respectivamente. | UN | ويُطلب إلى مقدمي الخدمات والوكلاء دفع رسوم سنوية مقابل الترخيص والتسجيل قدرها 000 5 دولار و 300 دولار على التوالي. |
Debe quedar entendido que, según el artículo 6, los órganos y agentes son personas y entidades que ejercen funciones de la organización. | UN | ولا بد أن يفهم، وفقاً للمادة 6، أن الأجهزة والوكلاء إنما هم كيانات وأشخاص يمارسون وظائف المنظمة. |
Además, ello pone de manifiesto la escasa importancia que tiene la distinción entre órganos y agentes en el proyecto de artículos. | UN | وهذا ما يعكس أيضا الأهمية المحدودة التي يكتسيها التمييز بين الأجهزة والوكلاء في مشاريع المواد. |
En los filmes más importantes, los ejecutivos y agentes pueden asegurarse de que mujeres y gente de color estén en la lista de consideración, y sean entrevistados para el trabajo. | TED | حسنًا، في هذه الأفلام العليا، المديرين التنفيذيين والوكلاء يمكنهم التأكد أن النساء والملونين ليسوا فقط على قائمة الاعتبار، ولكن تمت مقابلتهم فعليًا من أجل الوظيفة. |
- Los ministros, en relación con los hechos de que se acuse a los funcionarios y agentes sometidos a su autoridad; | UN | - الوزراء عن اﻷفعال التي تضبط في حق الموظفين والوكلاء الخاضعين لسلطتهم، |
Entre esos costos figuran partidas tales como el seguro, los costos de garantías, instalaciones de la oficina central dedicadas al Proyecto y asesores y agentes locales. | UN | وتشمل هذه النفقات بنودا مثل التأمين وتكاليف الضمانات ومرافق المركز الرئيسي المخصصة للمشروع والاستشاريين والوكلاء المحليين. |
Entre esos costos figuran partidas tales como el seguro, los costos de garantías, instalaciones de la oficina central dedicadas al Proyecto y asesores y agentes locales. | UN | وتشمل هذه النفقات بنودا مثل التأمين وتكاليف الضمانات ومرافق المركز الرئيسي المخصصة للمشروع والاستشاريين والوكلاء المحليين. |
La cooperación entre empresas, regiones o países puede aumentar el poder de negociación de los protagonistas y agentes tanto fuertes como débiles. | UN | ويمكن أن يؤدي التعاون بين الشركات أو المناطق أو البلدان إلى تعزيز القدرة التفاوضية لكل من الفاعلين والوكلاء الأقوياء والضعفاء. |
Sin embargo, no existe un modelo único de participación, ya que las clases de beneficiarios y agentes, así como la relación entre ellos, pueden variar de un proyecto a otro, en un mismo programa de desarrollo. | UN | غير أنه لا يوجد نموذج وحيد للمشاركة، حيث إن طبيعة مجموعتي المستفيدين والوكلاء والعلاقة بينهما قد تختلف من مشروع إلى آخر داخل برنامج التنمية. |
El Encargado del Registro de Empresas regula las cuentas de los clientes de contadores, abogados, procuradores y agentes inmobiliarios, en virtud de lo establecido en el artículo 44 de la Ley de control y protección de las cuentas de los clientes. | UN | وينظـم مسجل الشركات حسابات العملاء التي يمسكها المحاسبون والوكلاء والمحامون ووكلاء العقارات عملا بقانون مراقبة حسابات العملاء وحمايتها الباب 44. |
- Organización de seminarios de formación en derechos humanos para los miembros del ejército, la policía, los servicios de seguridad y los agentes territoriales; | UN | تنظيم حلقات لتدريب أفراد الجيش والشرطة ودوائر الأمن والوكلاء الإقليميين في مجال حقوق الإنسان؛ |
Ello tendría la ventaja de aclarar la relación entre los órganos y los agentes en el proyecto de artículos. | UN | ولعل من مزايا ذلك توضيح العلاقة بين الأجهزة والوكلاء في مشاريع المواد. |
Un poco en la misma dirección, ya hay gobiernos que están considerando la posibilidad de aplicar sus leyes y reglas a las empresas y los agentes económicos que no están domiciliados en su territorio. | UN | ومن زاوية أخرى في سياق هذا الموضوع، تنظر الحكومات في توسيع نطاق انطباق قواعدها وقوانينها لتشمل الشركات والوكلاء الاقتصاديين من غير المقيمين على أراضيها. |
El comportamiento tanto de los órganos como de los agentes es atribuible a la organización. | UN | فتصرف كل من الأجهزة والوكلاء يُسند إلى المنظمة. |
Podrían ser objeto de esas investigaciones los funcionarios de las Naciones Unidas, así como los proveedores, intermediarios, agentes y funcionarios de empresas que realizan negocios con la Organización; | UN | ويخضع لهذه التحقيقات موظفو الأمم المتحدة، وكذلك البائعون والوسطاء والوكلاء والمسؤولون في الشركات التي تعمل مع المنظمة؛ |
128. El Grupo de Trabajo tomó nota de que la definición de " parte ejecutante " constaba de dos oraciones: en la primera se describía a la parte ejecutante, y en la segunda se hacía extensiva la definición a los subcontratistas, los empleados y los auxiliares o representantes de una parte ejecutante. | UN | 128- لاحظ الفريق العامل أن تعريف " الطرف المنفّذ " يتألّف من جملتين: تصف الجملة الأولى الطرف المنفّذ، وتوسّع الجملة الثانية ذلك التعريف الأولي ليشمل المستخدمين والوكلاء والمتعاقدين من الباطن. |