"والولايات المتحدة الأمريكية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los Estados Unidos de América en
        
    • y los Estados Unidos de América el
        
    • y los Estados Unidos de América de
        
    • los Estados Unidos de América y
        
    • los Estados Unidos de América para que
        
    • los Estados Unidos y
        
    • y de los Estados Unidos de América
        
    Durante su mandato, la Relatora realizó visitas a la República Checa y los Estados Unidos de América en 1996; a Kenya y México en 1997; a Bélgica y los Países Bajos en 1998; a Guatemala y Fiji en 1999, y a Marruecos y la Federación de Rusia en 2000. UN وقامت المقررة الخاصة، أثناء فترة ولايتها، بزيارات إلى الجمهورية التشيكية والولايات المتحدة الأمريكية في عام 1996؛ وإلى كينيا والمكسيك في عام 1997؛ وإلى بلجيكا وهولندا في عام 1998؛ وإلى غواتيمالا وفيجي في عام 1999؛ وإلى المغرب والاتحاد الروسي في عام 2000.
    De esta manera, los objetivos de Kazajstán y los Estados Unidos de América en la esfera de la no proliferación y la reducción del riesgo de utilización de armas de destrucción en masa coincidieron desde las primeras etapas del programa. UN وهكذا، فقد توافقت أهداف كازاخستان والولايات المتحدة الأمريكية في مجال منع الانتشار والحد من خطر استخدام أسلحة الدمار الشامل مع المراحل الأولى للبرنامج.
    Recibió un apoyo unánime la propuesta formulada anteriormente por los Presidentes de la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América en forma de declaración conjunta de la iniciativa mundial de lucha contra los actos de terrorismo nuclear. UN وأُجمع على دعم المبادرة التي أعلن عنها في مستهل مؤتمر القمة رئيسا روسيا والولايات المتحدة الأمريكية في شكل بيان مشترك بشأن مبادرة عالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    Comunicación dirigida a los Gobiernos del Iraq y los Estados Unidos de América el 18 de marzo de 2005 UN رسالة: موجهة إلى حكومتي العراق والولايات المتحدة الأمريكية في 18 آذار/مارس 2005.
    El Estado parte afirma que la Junta de Inmigración y Refugiados consideraba que el hecho de que el autor hubiera vivido y trabajado en España, Portugal y los Estados Unidos de América de 2001 a 2005 sin presentar en ninguno de esos países una solicitud de refugiado era una clara indicación de la ausencia de temor. UN وتفيد الدولة الطرف بأن مجلس الهجرة واللاجئين أخذ في اعتباره أن صاحب البلاغ عاش في إسبانيا والبرتغال والولايات المتحدة الأمريكية في الفترة من عام 2001 إلى عام 2005 وعمل بها دون أن يقدم طلباً للجوء إلى أي من تلك البلدان مما يدل على عدم شعوره بخوف حقيقي.
    Acogimos con satisfacción la ratificación del Tratado de Moscú entre la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América en 2002, si bien, al mismo tiempo, hicimos hincapié en la necesidad de avanzar más en la reducción de esos arsenales. UN وقد رحبنا بتصديق الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية في عام 2002 على معاهدة موسكو، مع التشديد في الوقت ذاته على ضرورة إحراز مزيد من التقدم في خفض تلك الترسانات.
    Los ataques de la Federación de Rusia han amenazado directamente intereses estratégicos de Europa y los Estados Unidos de América en un momento en que el mundo se enfrenta a altos precios de la energía. UN وتشكل هجمات روسيا تهديدا مباشرا للمصالح الاستراتيجية لأوروبا والولايات المتحدة الأمريكية في الوقت الذي يعاني فيه العالم من ارتفاع أسعار الطاقة.
    Además, para conseguir una mayor difusión, la División y la secretaría del Foro para la Gobernanza de Internet participaron en reuniones regionales del Foro celebradas en Singapur, Sudáfrica y los Estados Unidos de América en 2011. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومن أجل زيادة التوعية، شاركت الشعبة وأمانة إدارة منتدى الإنترنت في الاجتماعات الإقليمية التي عقدها المنتدى في سنغافورة وجنوب أفريقيا والولايات المتحدة الأمريكية في عام 2011.
    Los grandes desastres que asolaron el Japón y Tailandia en 2011 y los Estados Unidos de América en 2012 revelaron el impacto que pueden tener esos eventos en las empresas. UN وقد كشفت الكوارث الكبرى التي ضربت اليابان وتايلند في عام 2011 والولايات المتحدة الأمريكية في عام 2012 عن تأثير الكوارث في قطاع الأعمال.
    Cartas enviadas a Australia, el Canadá y los Estados Unidos de América en diciembre de 2013 UN أُرسِلت رسائل إلى أستراليا وكندا والولايات المتحدة الأمريكية في كانون الأول/ديسمبر 2013
    Reconoció el papel fundamental desempeñado por la OUA, Argelia, la Unión Europea y los Estados Unidos de América en la labor de facilitar los Acuerdos de Argel y los instó a que siguieran prestando apoyo político al proceso de paz. UN وأقرت بالأدوار الرئيسية التي تضطلع بها منظمة الوحدة الأفريقية والجزائر والاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية في تيسير إبرام اتفاقي الجزائر وشجعتها على الاستمرار في تقديم دعمها السياسي لعملية السلام.
    A su regreso de la región, mi Enviado Personal celebró consultas con las autoridades de España, Francia y los Estados Unidos de América en Madrid, París y Washington, D.C., los días 18, 19 y 25 de octubre, respectivamente. UN وأجرى مبعوثي الشخصي، في أثناء عودته من المنطقة، مشاورات مع سلطات إسبانيا وفرنسا والولايات المتحدة الأمريكية في مدريد وباريس وواشنطن، العاصمة، في 18 و 19 و 25 تشرين الأول/أكتوبر على التوالي.
    Se ha continuado el programa de desarrollo del liderazgo de los adultos jóvenes por medio de cursos de capacitación organizados por la secretaría y seminarios coordinados por las oficinas regionales en Filipinas, en 2003, y en Filipinas, la India, Hungría, el Japón y los Estados Unidos de América en 2004. UN واستمرت تنمية القدرات القيادية للراشدين من الشباب، مع تدريبات نظمتها الأمانة وحلقات دراسية نظمها المكتب الإقليمي في الفلبين في عام 2003، وفي الفلبين والهند وهنغاريا واليابان والولايات المتحدة الأمريكية في عام 2004.
    Su delegación considera asimismo que el proyecto de cooperación entre la India y los Estados Unidos de América en el ámbito de la energía nuclear de uso civil pondrá en tela de juicio la validez del compromiso que había permitido el consenso sobre la prórroga del Tratado en la Conferencia de las Partes de 1995. UN ويرى وفده أيضاً أن مشروع التعاون بين الهند والولايات المتحدة الأمريكية في ميدان الطاقة النووية المدنية سوف يثير الشكوك في صحة الحل التوفيقي الذي تسنى به توافق الآراء بشأن تمديد المعاهدة في مؤتمر استعراض المعاهدة في سنة 1995.
    Señaló que había posibles superposiciones entre el Japón y los Estados Unidos de América en las zonas de las islas de Haha Shima, la isla de Minami-Tori Shima y la isla de Minami-Io To; y entre el Japón y la República de Palau en la zona de la isla de Oki-no-Tori Shima. UN وأشار إلى أن هناك احتمال تداخل بين اليابان والولايات المتحدة الأمريكية في المناطق الممتدة من جزر هاها شيما وجزيرة مينامي - توري شيما ومن جزيرة مينامي - آيو تو؛ وبين اليابان وجمهورية بالاو في المنطقة الممتدة من جزيرة أوكي - نو - توري شيما.
    El Grupo Africano toma nota de la conclusión del proceso de ratificación del Tratado sobre las reducciones de las armas estratégicas ofensivas -- el Tratado de Moscú -- por la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América el 1º de junio de 2003 como una medida positiva hacia el desarme nuclear. UN وتحيط المجموعة الأفريقية علماً بالانتهاء من عملية التصديق على معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية - معاهدة موسكو- من جانب الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية في 1 حزيران/يونيه 2003، باعتبارها خطوة إيجابية نحو نزع السلاح النووي.
    Carta de fecha 14 de julio (S/2005/476) dirigida al Secretario General por el representante del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte por la que se transmitía una declaración conjunta sobre Etiopía hecha pública por la Unión Europea y los Estados Unidos de América el 13 de julio de 2005. UN رسالة مؤرخة 14 تموز/يوليه (S/2005/476) موجهة إلى الأمين العام، من ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية يحيل بها نص بيان مشترك بشأن إثيوبيا، أصدره الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية في 13 تموز/يوليه 2005.
    A fin de cumplir su mandato, el Grupo se desplazó en misión a Liberia y a la Unión Europea, la India y los Estados Unidos de América de febrero a mayo de 2008. UN وقد اضطلع، تنفيذاً لولايته، ببعثات إلى ليبريا والاتحاد الأوروبي والهند والولايات المتحدة الأمريكية في الفترة من شباط/فبراير إلى أيار/مايو 2008.
    El PNUD prestaba asistencia a Alemania, Australia, Dinamarca, los Estados Unidos y Suecia, en la formulación y ejecución de programas bilaterales en los países en desarrollo en esa esfera. UN وقال إن البرنامج الإنمائي يساعد حاليا استراليا وألمانيا والدانمرك والسويد والولايات المتحدة الأمريكية في تصميم وتنفيذ برامج ثنائية في البلدان النامية في المنطقة.
    En ese contexto, quisiera expresar el agradecimiento del Gobierno de Malta por la asistencia que hemos recibido hasta ahora proveniente de varios Estados europeos y de los Estados Unidos de América en el proceso de reasentamiento. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أعرب عن تقدير حكومة مالطة للمساعدة التي نتلقاها حتى الآن من عدد من الدول الأعضاء في الإتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية في عملية إعادة التوطين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more