También plantea problemas la falta de infraestructura y mano de obra calificada. | UN | ومن المشاكل اﻷخرى عدم وجود الهياكل اﻷساسية واليد العاملة الماهرة. |
En los PMA solían ser microempresas que utilizaban tecnología y mano de obra locales. | UN | ففي أقل البلدان نموا، تكون هذه المؤسسات عادة مؤسسات بالغة الصغر جدا تستخدم التكنولوجيا المحلية واليد العاملة المحلية. |
Cargas por la utilización de las instalaciones y mano de obra del puerto | UN | رسوم استعمال مرافق الميناء واليد العاملة |
Estudio de utilización de la tierra y la mano de obra 1975 | UN | استقصاء الاستفادة من اﻷرض واليد العاملة، ١٩٧٥ |
Por otra parte, las fuerzas globales, como el comercio y las corrientes transfronterizas de capitales y de mano de obra, tienen consecuencias importantes para el empleo de los distintos países. | UN | وعلاوة على ذلك، تنجم حاليا عن القوى العالمية، من قبيل التجارة وتدفقات رؤوس الأموال واليد العاملة عبر الحدود، آثار مهمة على العمالة في فرادى البلدان. |
Dependíamos de la denominada capacidad de autocorrección y de la mano invisible de la economía regulada por el mercado. | UN | ونعتمد على ما يسمى بالقدرة على التصويب الذاتي واليد الخفية في الاقتصاد الذي تحركه قوة السوق. |
Se precisan mayores inversiones en la infraestructura, buques y mano de obra. | UN | وهناك حاجة إلى المزيد من الاستثمارات في الهياكل اﻷساسية والسفن واليد العاملة. |
Entre los cambios en la estructura de las economías nacionales figurarían ajustes en la estructura de la oferta de capital y mano de obra. | UN | فقد تشمل التغييرات المزمع إدخالها على هيكل الاقتصادات الوطنية تعديلات في هيكل رأس المال واليد العاملة. |
A pesar de la abundancia de recursos de tierras, agua y mano de obra, la hambruna seguía poniendo en peligro la vida de importantes segmentos de la población. | UN | فبالرغم من وفرة الموارد من حيث الأراضي والمياه واليد العاملة، لا تزال المجاعة تهدد أرواح شرائح عريضة من السكان. |
¿Pueden imaginarse la cantidad de recursos y mano de obra que se necesitan para una tarea de esa magnitud? | Open Subtitles | فهل يمكنك الآن تصوّر نوع الموارد واليد العاملة لإنجاز أمر بهذا القدر؟ |
Todavía estoy ensamblando los fragmentos del pie derecho pero su brazo y mano izquierda están completas allí. | Open Subtitles | لا زلت أحاول إعادة تجميع قِطع القدم اليمُنى لكن الذراع اليُسرى واليد,كلها هُنا |
¿Ves ese ceño fruncido, labios fruncidos y mano en la cadera? | Open Subtitles | ترى تجعد الحواجب ذاك، وعقد الشفتين واليد على الخصر، ذلك ما أحب تسميته |
i) Establecer las bases de la comunidad económica del Oriente Medio y el África septentrional, lo que supondría, llegado cierto punto, permitir la libre circulación de bienes, capital y mano de obra en la región; | UN | ' ١ ' بناء اﻷسس لمجموعة اقتصادية للشرق اﻷوسط وشمال افريقيا تقتضي، في مرحلة معينة، حرية تدفق البضائع ورأس المال واليد العاملة عبر المنطقة؛ |
Se deben evitar asimismo las formas disimuladas del proteccionismo, como la vinculación de los intercambios con cláusulas sociales o normas en materia de medio ambiente y mano de obra. | UN | كما يجب أيضا تفادي اﻷشكال المقنعة للحمائية مثل اخضاع المبادلات التجارية للشروط الاجتماعية أو لقواعد البيئة واليد العاملة. |
Además, las minas rusas tenían un consumo más elevado de recursos materiales, combustible, energía y mano de obra por tonelada de producto acabado que las empresas extranjeras. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك للمناجم الروسية استهلاك للموارد المادية والوقود والطاقة واليد العاملة للطن الواحد من المنتجات التامة الصنع يفوق استهلاك المؤسسات اﻷجنبية. |
Para lograr esos objetivos es necesario fortalecer la capacidad institucional, los instrumentos políticos y financieros y la mano de obra. | UN | ولتحقيق هذه اﻷهداف من الضروري تعزيز القدرة المؤسسية وأدوات السياسة العامة والتمويل واليد العاملة. |
La sequoia era la que está en el Jardín de las Plantas de París, y la mano apuntaba a un lugar fuera del árbol, al exterior del tiempo. | Open Subtitles | الخشبة الحمراء كانت في حديقة النباتات في باريس واليد أشرت على نقطة خلف الشجرة خارج الزمان |
Cuando la mano grande apunte hacia arriba y la mano pequeña apunte hacia arriba la puerta de la niña estará en mi estación. | Open Subtitles | اليد الكبيرة تشير لأعلى واليد الصغيرة تشير لأعلى سيكون باب الطفلة في موقعي |
21. En el Asia occidental la cooperación ha sido más intensa en las corrientes comerciales, de ayuda y de mano de obra. | UN | ١٢- لقد كان التعاون في منطقة غربي آسيا أبرز في مجالات التجارة وتدفقات المعونة واليد العاملة. |
En Malasia, las políticas de desarrollo agrario se han combinado con medidas destinadas a aumentar la productividad de la tierra y de la mano de obra agrícola. | UN | تم في ماليزيا الجمع بين سياسات تطوير اﻷراضي والتدابير الرامية إلى زيادة إنتاجية اﻷرض واليد العاملة الزراعية. |
5. La Federación de Rusia participa activamente en la integración económica de la Comunidad de Estados Independientes, con miras a crear una cooperación eficaz para promover el movimiento irrestricto de bienes, servicios, capital y fuerza de trabajo. | UN | 5 - ويشارك الاتحاد الروسي على نحو فعلي في تحقيق التكامل الاقتصادي بين بلدان رابطة الدول المستقلة من أجل إقامة تعاون فعَّال لتشجيع انتقال السلع والخدمات ورأس المال واليد العاملة بلا حواجز. |
Hay que oponerse resueltamente a los intentos de imponer nuevas condiciones en relación con el medio ambiente, la mano de obra u otras cuestiones, en perjuicio de las exportaciones de los países en desarrollo. | UN | وينبغي التصدي بشدة لمحاولات فرض شروط جديدة تتعلق بالبيئة واليد العاملة أو غيرها، تضر بصادرات البلدان النامية. |
La presunción de que crear nuevos incentivos para el capital, la fuerza de trabajo y la administración bastarían para promover cambios rápidos resultó naturalmente atractiva para los nuevos gobiernos de Europa oriental, que, como era de esperar, deseaban distanciarse cuanto antes de las instituciones y las pautas de comportamiento de los regímenes que los habían precedido. | UN | وكان الافتراض بأن إيجاد محفزات جديدة لرأس المال واليد العاملة واﻹدارة سيكون كافيا ﻹحداث تغير سريع أمرا جذابا بطبيعة الحال للحكومات الجديدة في أوروبا الشرقية، التي كانت ترغب في أن تباعد بأقصى سرعة ممكنة ما بينها وبين أنماط مؤسسات وسلوك اﻷنظمة السابقة، وهو أمر لا يدعو إلى الدهشة. |