El Banco Mundial ha publicado informes importantes sobre Asia oriental, África y América Latina y el Caribe. | UN | وقد أنتج البنك الدولي تقارير رئيسية عن شرق آسيا وافريقيا وامريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Asia, África y América Latina deben tener una representación permanente. El Japón y Alemania deben tener cada uno un escaño permanente. | UN | وينبغي تمثيل آسيا وافريقيا وامريكا اللاتينية على أساس دائم وينبغي منح مقعد دائم لكل من اليابان والمانيا. |
Deben incorporarse al Consejo de Seguridad sobre la base de una combinación de criterios adecuados que reflejen suficientemente las realidades políticas, económicas y demográficas del mundo de hoy en Asia, Africa y América Latina. | UN | وينبغي أن ينضموا إلى المجلس على أساس مجموعة من المعايير الواجبة التي تعبر بشكل كاف عن الواقع السياسي والاقتصادي والديموغرافي لعالم اليوم في آسيا وافريقيا وامريكا اللاتينية. |
Sin negar las dificultades actuales, sigo creyendo que la integración que se lleva a la práctica en la Comunidad Europea puede inspirar iniciativas de integración regional en Asia, Africa y América Latina. | UN | ودون إنكار للصعوبات الحالية، أعتقد أن عملية التكامل التي تضطلع بها المجموعة اﻷوروبية يمكن أن تكون مصدر إلهام لمبادرات للتكامل اﻹقليمي في آسيا وافريقيا وامريكا اللاتينية. |
Este es un complemento positivo de los Tratados de Rarotonga y de Tlatelolco, en el Pacífico sur y en América Latina, respectivamente. | UN | وهذه تكملة ميمونة لمعاهدتي راروتونغا وتلاتيلولكو في جنوب المحيط الهادئ وامريكا اللاتينية. |
Los fondos de emergencia para asistencia social establecidos en Bolivia y América Central en el marco de acuerdos con el Banco Mundial y el BID han seguido funcionando con éxito. | UN | واستمرت صناديق الطوارئ الاجتماعية، المنشأة في بوليفيا وامريكا الوسطى بموجب اتفاقات مع البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الامريكية، تعمل بصورة ناجحة. |
61. En general, las actividades del PNUD a nivel nacional en relación con la fiscalización del uso indebido de drogas siguen concentrándose en las regiones de Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe. | UN | ٦١ - وبوجه عام لا تزال أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الصعيد الوطني في مجال مكافحة إساءة استعمال المخدرات مركزة في آسيا والمحيط الهادئ وامريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Desde entonces, los Estados costeros se han dedicado a promover entre ellos la confianza, creando las condiciones de intercambio pacífico fundadas sobre los lazos de sangre y de las afinidades ancestrales entre África y América del Sur. | UN | ومنذ ذلك الوقت سعت الدول الساحلية الى تعزيز الثقة فيما بينها عن طريق تهيئة الظروف ﻹجراء تبادلات سلمية على اساس روابط الدم والعلاقات اﻷخوية بين افريقيا وامريكا الجنوبية. |
El crecimiento de los países en desarrollo abre nuevos mercados para las economías industrializadas, como demuestra el aumento de las exportaciones de los Estados Unidos a China, el Oriente Medio y América Latina. | UN | والنمو في العالم النامي يفتح أسواقا جديدة للاقتصادات المصنعة، كما يتبين من الزيادة في صادرات الولايات المتحدة إلى الصين والشرق اﻷوسط وامريكا اللاتينية. |
4. Los países en desarrollo de las regiones de Africa y América Latina y el Caribe registraron un crecimiento lento y vacilante. | UN | ٤ - وشهدت الدول النامية في افريقيا وامريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي نموا بطيئا ومتغيرا. |
Si se consideran los criterios regionales, Asia, África y América Latina no están representadas o lo están de forma insuficiente en el Consejo actual. | UN | وإذا روعيت المعايير اﻹقليمية، فإن آسيا وافريقيا وامريكا اللاتينية تعتبر إما غير ممثلة وإما ممثلة دون النصاب بكثير في المجلس الحالي. |
Para finalizar, permítaseme referirme brevemente a los Centros Regionales de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África, Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe. | UN | واسمحوا لي ختاما أن أشير إشارة وجيزة إلى المراكز اﻹقليمية لﻷمم المتحدة للسلام والتنمية في أفريقيا وآسيا وامريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
Además, el UNICEF y el Banco Mundial han enviado diversas cartas conjuntas a los representantes sobre el terreno en África y América Latina. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فقد بعثت اليونيسيف والبنك الدولي بعدة رسائل مشتركة إلى الممثلين الميدانيين في افريقيا وامريكا اللاتينية. |
Además, el UNICEF y el Banco Mundial han enviado diversas cartas conjuntas a los representantes sobre el terreno en África y América Latina. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فقد بعثت اليونيسيف والبنك الدولي بعدة رسائل مشتركة إلى الممثلين الميدانيين في افريقيا وامريكا اللاتينية. |
Los grupos de trabajo sobre África y América Latina examinan las posibilidades de apoyar y promover la objeción de conciencia en los países donde existe la conscripción para el servicio militar. | UN | وتنظر أفرقة عاملة معنية بافريقيا وامريكا اللاتينية إمكانيات دعم وتشجيع الاستنكاف الضميري في البلدان التي لديها نظام للخدمة العسكرية اﻹجبارية. |
Eso es lo que representa Europa y América del Norte. | TED | تقطن في اوروبا وامريكا الشمالية |
Y en Asia y América Latina, la transición se inició en la década de 1960, y sucedió mucho más rápido debido a la anticoncepción moderna. | TED | في اسيا وامريكا اللاتينيه التحول بدأ في 1960 , وحدث اسرع بسبب الموانع الحديثه . |
Acabamos de hacer Singapore por primera vez y nos vamos a Japón, China y América del Sur por lo que están fuera. ¿En serio? | Open Subtitles | نحن فقط ذهبنا لسنغافورا لأول مرة وسنتوجه لليابان, الصين وامريكا الجنوبية - لذا نحن في الخارج. - حقاً |
Si bien en algunos de ellos disminuyó la parte correspondiente a los productos básicos en el total de sus ingresos por concepto de exportación, la mayoría, en particular en Africa y América Latina, siguió obteniendo de la venta de uno o dos productos básicos más del 50% de sus ingresos por concepto de exportación. | UN | فبينما شهد البعض منها انخفاضا في نصيب السلع اﻷساسية من مجموع حصائل صادراته فإن اﻷغلبية، وبصفة خاصة في افريقيا وامريكا اللاتينية، ظلت تعتمد على سلعة أساسية واحدة أو سلعتين أساسيتين في تحقيق أكثر من ٠٥ في المائة من حصائل صادراتها. |
Se ha pedido a los bancos comerciales de Asia y América Latina que presten fondos a las pequeñas empresas, se les han proporcionado servicios de refinanciación o descuentos especiales de los bancos centrales o las instituciones financieras principales y se han hecho concesiones con respecto a los niveles de reserva con que deben contar para los préstamos otorgados a las pequeñas empresas. | UN | وطلب الى المصارف التجارية في آسيا وامريكا اللاتينية أن تقدم قروضا الى المشاريع الصغيرة أو تم تزويدها بنوافذ خاصة للخصم أو ﻹعادة التمويل من البنك المركزي أو المؤسسات المالية الكبرى أو قدمت لها اعفاءات في مستويات الاحتياطيات التي يجب أن تحتفظ بها مقابل القروض المقدمة الى المشاريع الصغيرة. |
Es sintomático que en Namibia y en América Central se realizasen operaciones de mantenimiento de la paz a fin de crear condiciones que permitiesen poner fin a la violencia y condiciones que permitiesen establecer la paz en la región. | UN | وليس بالقليل ما تم من الاضطلاع بعمليات حفظ السلم في ناميبيا وامريكا الوسطى بغية توفير ظروف تكفل وقف العنف وتهيئة أحوال تتيح إقرار سلم إقليمي. |