"وانتقاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • la selección
        
    • y seleccionar
        
    • y selección
        
    • selección y
        
    • selección de
        
    • la selectividad
        
    • y elegir
        
    En algunos países estos servicios han incluido el establecimiento de bases de datos sobre la vivienda así como la selección de indicadores clave en el sector de la vivienda. UN وفي بعض البلدان، اشتمل ذلك على تشكيل قواعد بيانات تتعلق بالمأوى وانتقاء المؤشرات الرئيسية في قطاع المأوى.
    En segundo lugar, la determinación de centros de excelencia y la selección de proyectos que efectúa la Dependencia Especial constituye un paso positivo. UN وثانيا، ينبغي أن يكون قيام الوحدة الخاصة بتحديد مراكز التفوق وانتقاء المشاريع بمثابة خطوة إيجابية.
    Asimismo, la ONUDI ha ayudado a evaluar y seleccionar la tecnología más apropiada de las tres existentes. UN كما ساعدت اليونيدو في عملية تقييم التكنولوجيات الثلاث المتاحة وانتقاء أكثرها ملاءمة.
    De acuerdo con el plan de acción, se iniciará la tarea de preparar y seleccionar indicadores en que se tenga en cuenta el género. UN وطبقا لخطة العمل، سيبدأ إعداد وانتقاء المؤشرات المراعية للفوارق بين الجنسين.
    * facilitar información sobre los métodos de reclutamiento y selección que dan lugar a una mayor diversidad en las listas electorales locales; UN ● توفير معلومات عن أساليب ضم أعضاء جدد وانتقاء مرشحين يؤدي إلى مزيد من التنوع في قوائم المرشحين المحلية؛
    Se analizó la función que desempeñaban las comisiones regionales en relación con la individualización y selección de centros de coordinación. UN ونوقش دور اللجان الاقليمية فيما يتصل بتحديد وانتقاء مراكز التنسيق.
    El FNUAP colaboró en la preparación del marco de los indicadores, e incluso en el filtrado y la selección de los indicadores, que han de publicarse en 1999. UN وساعد الصندوق على وضع إطار المؤشرات، بما في ذلك تحسين وانتقاء المؤشرات التي ستصدر في عام ١٩٩٩.
    Se había avanzado en lo tocante a los locales y servicios comunes, la armonización y la selección de coordinadores residentes. UN ولقد أحرز التقدم في مجالي أماكن العمل والخدمات المشتركة، وفي الاتساق وانتقاء المنسقين المقيمين.
    Se había avanzado en lo tocante a los locales y servicios comunes, la armonización y la selección de coordinadores residentes. UN وقد أحرز تقدم في مجالات أماكن العمل والخدمات المشتركة، وفي المواءمة، وانتقاء المنسقين المقيمين.
    - la preparación y la selección de especies de mayor rendimiento y su distribución entre los campesinos; UN تنمية وانتقاء الأصناف الجيدة الأداء وتوزيعها على الفلاحين؛
    Habrá que realizar una vigilancia cuidadosa para evaluar la eficacia de los métodos de producción y plantación, la selección de las especies, las enmiendas y el programa de riego. UN وسيلزم إجراء رصد دقيق لتقييم فعالية طرائق الإنتاج والغرس وانتقاء الأنواع الإحيائية وتعديلات التربة وبرنامج الري.
    Se debe procurar concretamente evaluar y seleccionar zonas que ofrezcan posibilidades de acciones satisfactorias de desarrollo alternativo. UN وينبغي بذل جهود خاصة لتقييم وانتقاء المناطق التي تتيح امكانات نجاح هذه التدخلات.
    Después de leer cuidadosamente esas 15 respuestas, considero adecuado extraer y seleccionar un par de puntos formulados en ellas a los que asigno particular importancia. UN وأود، بعد قراءة متأنية لتلك الإجابات الخمس عشرة، استخراج وانتقاء بعض النقاط الواردة فيها، والتي أوليها أهمية خاصة.
    Decisión II/7, sobre los criterios para designar y seleccionar las mejores prácticas; UN المقرر د -٢/٧، بشأن معايير تسمية وانتقاء أفضل الممارسات؛
    Decisión II/7. Criterios para designar y seleccionar las mejores prácticas UN المقرر د - ٢/٧ معايير تسمية وانتقاء أفضل الممارسات
    Los beneficiarios participan en las actividades de determinación y selección de actividades muy concretas destinadas a satisfacer sus necesidades básicas. UN وتشترك الجهات المستفيدة في تحديد وانتقاء أنشطة جزئية محددة تتناول احتياجاتها اﻷولية.
    La Comisión pediría a la secretaría que investigara otras estrategias para la determinación y selección de lugares de venta. UN ويمكن أن تطلب اللجنة إلى أمانتها بحث استراتيجيات بديلة لتحديد وانتقاء دور البيع.
    Su finalidad es facilitar la determinación y selección de series estadísticas para la reunión de datos nacionales e internacionales. UN ويهدف المنشوران الى تيسير تحديد وانتقاء مسلسلات إحصائية لجمع البيانات الوطنية والدولية.
    El examen de la División de Policía debe incluir, asimismo, una evaluación de su capacidad para gestionar la contratación, la selección y el despliegue de la policía de las Naciones Unidas. UN وكذلك ينبغي أن يشمل استعراض شعبة الشرطة فحصا لقدرتها على تجنيد وانتقاء ونشر شرطة الأمم المتحدة.
    En estas circunstancias, la solución del problema de examinar a los pasajeros y a la carga radica sobre todo en la institución de controles aduaneros basados en la gestión de riesgos, la elaboración de perfiles y la selectividad. UN وفي ضوء ذلك، فإن الحل لمشكلة فحص المسافرين والبضائع يتحقق على أفضل وجه في تطوير مراقبات جمركية تقوم على تقييم وتوصيف وانتقاء المخاطر.
    Por ello el problema se hace muy delicado y difícil al tratar de definir los elementos y elegir los mecanismos que conciernen al comercio. UN وكل هذا يضفي على المسألة طابعاً من الحساسية والصعوبة البالغة من حيث تحديد العناصر وانتقاء الوسائل المناسبة للتجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more