En algunos países estos servicios han incluido el establecimiento de bases de datos sobre la vivienda así como la selección de indicadores clave en el sector de la vivienda. | UN | وفي بعض البلدان، اشتمل ذلك على تشكيل قواعد بيانات تتعلق بالمأوى وانتقاء المؤشرات الرئيسية في قطاع المأوى. |
En segundo lugar, la determinación de centros de excelencia y la selección de proyectos que efectúa la Dependencia Especial constituye un paso positivo. | UN | وثانيا، ينبغي أن يكون قيام الوحدة الخاصة بتحديد مراكز التفوق وانتقاء المشاريع بمثابة خطوة إيجابية. |
Asimismo, la ONUDI ha ayudado a evaluar y seleccionar la tecnología más apropiada de las tres existentes. | UN | كما ساعدت اليونيدو في عملية تقييم التكنولوجيات الثلاث المتاحة وانتقاء أكثرها ملاءمة. |
De acuerdo con el plan de acción, se iniciará la tarea de preparar y seleccionar indicadores en que se tenga en cuenta el género. | UN | وطبقا لخطة العمل، سيبدأ إعداد وانتقاء المؤشرات المراعية للفوارق بين الجنسين. |
* facilitar información sobre los métodos de reclutamiento y selección que dan lugar a una mayor diversidad en las listas electorales locales; | UN | ● توفير معلومات عن أساليب ضم أعضاء جدد وانتقاء مرشحين يؤدي إلى مزيد من التنوع في قوائم المرشحين المحلية؛ |
Se analizó la función que desempeñaban las comisiones regionales en relación con la individualización y selección de centros de coordinación. | UN | ونوقش دور اللجان الاقليمية فيما يتصل بتحديد وانتقاء مراكز التنسيق. |
El FNUAP colaboró en la preparación del marco de los indicadores, e incluso en el filtrado y la selección de los indicadores, que han de publicarse en 1999. | UN | وساعد الصندوق على وضع إطار المؤشرات، بما في ذلك تحسين وانتقاء المؤشرات التي ستصدر في عام ١٩٩٩. |
Se había avanzado en lo tocante a los locales y servicios comunes, la armonización y la selección de coordinadores residentes. | UN | ولقد أحرز التقدم في مجالي أماكن العمل والخدمات المشتركة، وفي الاتساق وانتقاء المنسقين المقيمين. |
Se había avanzado en lo tocante a los locales y servicios comunes, la armonización y la selección de coordinadores residentes. | UN | وقد أحرز تقدم في مجالات أماكن العمل والخدمات المشتركة، وفي المواءمة، وانتقاء المنسقين المقيمين. |
- la preparación y la selección de especies de mayor rendimiento y su distribución entre los campesinos; | UN | تنمية وانتقاء الأصناف الجيدة الأداء وتوزيعها على الفلاحين؛ |
Habrá que realizar una vigilancia cuidadosa para evaluar la eficacia de los métodos de producción y plantación, la selección de las especies, las enmiendas y el programa de riego. | UN | وسيلزم إجراء رصد دقيق لتقييم فعالية طرائق الإنتاج والغرس وانتقاء الأنواع الإحيائية وتعديلات التربة وبرنامج الري. |
Se debe procurar concretamente evaluar y seleccionar zonas que ofrezcan posibilidades de acciones satisfactorias de desarrollo alternativo. | UN | وينبغي بذل جهود خاصة لتقييم وانتقاء المناطق التي تتيح امكانات نجاح هذه التدخلات. |
Después de leer cuidadosamente esas 15 respuestas, considero adecuado extraer y seleccionar un par de puntos formulados en ellas a los que asigno particular importancia. | UN | وأود، بعد قراءة متأنية لتلك الإجابات الخمس عشرة، استخراج وانتقاء بعض النقاط الواردة فيها، والتي أوليها أهمية خاصة. |
Decisión II/7, sobre los criterios para designar y seleccionar las mejores prácticas; | UN | المقرر د -٢/٧، بشأن معايير تسمية وانتقاء أفضل الممارسات؛ |
Decisión II/7. Criterios para designar y seleccionar las mejores prácticas | UN | المقرر د - ٢/٧ معايير تسمية وانتقاء أفضل الممارسات |
Los beneficiarios participan en las actividades de determinación y selección de actividades muy concretas destinadas a satisfacer sus necesidades básicas. | UN | وتشترك الجهات المستفيدة في تحديد وانتقاء أنشطة جزئية محددة تتناول احتياجاتها اﻷولية. |
La Comisión pediría a la secretaría que investigara otras estrategias para la determinación y selección de lugares de venta. | UN | ويمكن أن تطلب اللجنة إلى أمانتها بحث استراتيجيات بديلة لتحديد وانتقاء دور البيع. |
Su finalidad es facilitar la determinación y selección de series estadísticas para la reunión de datos nacionales e internacionales. | UN | ويهدف المنشوران الى تيسير تحديد وانتقاء مسلسلات إحصائية لجمع البيانات الوطنية والدولية. |
El examen de la División de Policía debe incluir, asimismo, una evaluación de su capacidad para gestionar la contratación, la selección y el despliegue de la policía de las Naciones Unidas. | UN | وكذلك ينبغي أن يشمل استعراض شعبة الشرطة فحصا لقدرتها على تجنيد وانتقاء ونشر شرطة الأمم المتحدة. |
En estas circunstancias, la solución del problema de examinar a los pasajeros y a la carga radica sobre todo en la institución de controles aduaneros basados en la gestión de riesgos, la elaboración de perfiles y la selectividad. | UN | وفي ضوء ذلك، فإن الحل لمشكلة فحص المسافرين والبضائع يتحقق على أفضل وجه في تطوير مراقبات جمركية تقوم على تقييم وتوصيف وانتقاء المخاطر. |
Por ello el problema se hace muy delicado y difícil al tratar de definir los elementos y elegir los mecanismos que conciernen al comercio. | UN | وكل هذا يضفي على المسألة طابعاً من الحساسية والصعوبة البالغة من حيث تحديد العناصر وانتقاء الوسائل المناسبة للتجارة. |