Otras dificultades que se presentan son las demoras en el desembolso de los fondos y las bajas tasas de ejecución. | UN | وثمة تحديات أخرى تشمل حالات التأخير في صرف الأموال وانخفاض معدلات التنفيذ. |
las bajas tasas de participación guardan estrecha correlación con la situación socioeconómica y crean así un sesgo clasista en las políticas democráticas. | UN | وانخفاض معدلات المشاركة وثيق الصلة بالوضع الاجتماعي والاقتصادي ويخلق تحيزاً طبقياً في السياسة الديمقراطية. |
Se señaló que las circunstancias nacionales incluían a los países con circunstancias específicas, como los que tenían una extensa cubierta forestal y bajas tasas de deforestación. | UN | ولوحظ أن الظروف الوطنية تشمل ظروف البلدان التي لها أوضاع خاصة، من مثل كثافة الغطاء الحرجي وانخفاض معدلات إزالة الغابات. |
Asimismo, otra esfera de preocupación eran las condiciones sociales que en general eran deficientes, como quedaba de manifiesto en la elevada tasa de mortalidad infantil y la baja tasa de escolarización. | UN | ويتمثل كذلك مجال آخر من المجالات التي تبعث على القلق في اﻷوضاع الاجتماعية التي هي سيئة عموما، كما ينعكس ذلك في ارتفاع معدلات وفيات اﻷطفال وانخفاض معدلات معرفة القراءة والكتابة. |
Ello se tradujo en la mejora de los indicadores sociales y en la disminución de las tasas de pobreza, lo que nos dio motivos para tener optimismo. | UN | وقد أدى ذلك إلى تحسين المؤشرات الاجتماعية وانخفاض معدلات الفقر، وأعطانا سببا للتفاؤل. |
Esa tendencia debe continuar si se tiene en cuenta el firme crecimiento económico de Columbia Británica y la reducción de las tasas de desempleo. | UN | ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه استنادا إلى النمو الاقتصادي القوي في كولومبيا البريطانية وانخفاض معدلات البطالة. |
Con el objetivo de hacer frente a estos problemas, el Ministerio del Interior ha puesto en práctica políticas para luchar contra la separación del servicio, la corrupción y los bajos índices de alfabetización. | UN | ولمعالجة التحديات المستمرة، قامت وزارة الداخلية بتنفيذ سياسات لمعالجة التناقص الطبيعي والفساد وانخفاض معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة. |
Al Comité le preocupa en particular la insuficiencia de la infraestructura de los servicios de salud, en particular la falta de equipo apropiado en muchos centros sanitarios, la calidad limitada de los servicios y las bajas tasas de vacunación. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق إزاء اوجه القصور في البنية الأساسية الصحية بما في ذلك نقص المعدات الملائمة في العديد من المراكز الصحية، والنوعية المحدودة للخدمات وانخفاض معدلات المناعة. |
El constante deterioro del sistema educativo se hizo patente en las elevadas tasas de abandono escolar, la gran diferencia entre el porcentaje de niñas que completaban la enseñanza primaria y las que estaban matriculadas en las escuelas secundarias, y las bajas tasas de graduación. | UN | وصاحب التدهور المستمر في النظام التعليمي ارتفاع في معدلات التوقف عن الدراسة، واتساع الهوة بين عدد الفتيات المتخرجات من المدارس الابتدائية والمسجلات في المدارس الثانوية، وانخفاض معدلات التخرج. |
No obstante, deben reconocerse también otras formas de intermediación que han resultado eficaces, teniendo en cuenta las lecciones extraídas respecto de la captura por la élite, las bajas tasas de reembolso y la mala administración. | UN | غير أنه ينبغي توسيع نطاق الاعتراف بأشكال الوساطة الأخرى التي أثبتت نجاحها، مع مراعاة الدروس المستفادة فيما يتعلق بسيطرة الصفوة وانخفاض معدلات السداد وسوء الإدارة. |
Además de la protección del niño, debería prestarse mayor atención a las desigualdades de género, las bajas tasas de permanencia escolar de las niñas y el seguimiento de las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño. | UN | وإضافة إلى حماية الطفل، ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للتفاوت بين الجنسين، وانخفاض معدلات بقاء البنات في المدارس، ومتابعة توصيات لجنة حقوق الطفل. |
15. Australia tiene una economía vigorosa, marcada por un fuerte crecimiento y bajas tasas de inflación e interés. | UN | 15- بفضل ارتفاع معدلات النمو وانخفاض معدلات التضخم وانخفاض معدلات الفائدة أصبح في أستراليا اقتصاد قوي. |
La Comisión Consultiva ha observado con preocupación las conclusiones de la Junta de Auditores en relación con la infrautilización y bajas tasas de ocupación en determinadas misiones. | UN | لاحظت اللجنة الاستشارية مع القلق استنتاجات مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بقلة الانتفاع وانخفاض معدلات الإشغال في بعثات معيَّنة. |
La Comisión Consultiva ha observado con preocupación las conclusiones de la Junta de Auditores en relación con la infrautilización y bajas tasas de ocupación en determinadas misiones. | UN | لاحظت اللجنة الاستشارية مع القلق استنتاجات مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بقلة الانتفاع وانخفاض معدلات الإشغال في بعثات معيَّنة. |
A pesar del índice elevado de analfabetismo y la baja tasa de matriculación escolar, indudablemente en Guinea hay mujeres calificadas para ocupar cargos públicos. | UN | وذكرت أنـه على الرغم من مستويات الأمية العالية وانخفاض معدلات الالتحاق بالمدارس، فإن المؤهلات للتعيين في وظائف عامة يوجدن بشكل مؤكـد في غينيا. |
También reconoció la institución de la enseñanza secundaria universal en Uganda y la disminución de las tasas de mortalidad infantil y materna. | UN | وأحاطت علماً أيضاً بإدخال التعليم الثانوي العام في أوغندا وانخفاض معدلات الوفيات للأمهات والأطفال. |
42. Se ha demostrado que existe una correlación entre un alto nivel de educación y la reducción de las tasas de fecundidad. | UN | 42- لقد ثبت بما لا يقبل الشك وجود علاقة بين ارتفاع مستوى التعليم وانخفاض معدلات الخصوبة. |
Además de la falta de suficientes empleos dignos y productivos, también es el resultado del desajuste entre la educación y los requisitos de los empleadores, los bajos índices de finalización de la escuela secundaria, la discriminación por motivos de género y las elevadas aspiraciones de la juventud. | UN | فوبالإضافة إلى عدم توفير ما يكفي من فرص العمل اللائقة والمنتجة، ينتج يعزى أيضا هذا الارتفاع أيضا من إلى التباين بين التعليم المحصل واحتياجات أرباب العمل، وانخفاض معدلات إتمام مرحلة الدراسة الثانوية، والتمييز بين الجنسين، وتطلعات الشباب الكبيرة. |
Se ha logrado la educación universal de todos los niños hasta los 15 años de edad, así como una alta tasa de alfabetización y una baja tasa de mortalidad infantil y materna. | UN | وتم توفير التعليم العام لجميع الأطفال حتى سن 15 عاما، إلى جانب ارتفاع معدل الإلمام بالقراءة والكتابة وانخفاض معدلات وفيات الأطفال والأمهات. |
El Comité también está preocupado por las altas tasas de aborto clandestino y por sus causas, entre las que destacan la pobreza, la falta de acceso a la información sobre la salud reproductiva3 de la mujer y sus derechos en materia de reproducción y la escasa utilización de métodos anticonceptivos. | UN | وتعرب أيضا اللجنة عن القلق إزاء ارتفاع معدلات الإجهاض السري وأسبابه، التي تشمل الفقر وعدم الوصول إلى المعلومات بشأن الصحة الإنجابية للمرأة وحقوق المرأة، وانخفاض معدلات استعمال وسائل منع الحمل. |
Por lo tanto, era necesario considerar medidas para asegurar la participación tanto de los países con extensa cubierta forestal y baja tasa de deforestación como de aquéllos con escasa cubierta forestal y poca deforestación. | UN | لذلك، يتعين النظر في تدابير من أجل ضمان مشاركة البلدان التي تتسم بارتفاع معدلات الغطاء الحرجي وانخفاض معدلات إزالة الأحراج إلى جانب البلدان التي تتسم بانخفاض معدلات الغطاء الحرجي وانخفاض معدلات إزالة الأحراج. |
La elevada tasa de deserción escolar entre las niñas como consecuencia de los embarazos y los matrimonios precoces y forzados y sus reducidas tasas de matriculación en la educación superior preocupan grandemente al Comité. | UN | وهي قلقة جدا إزاء ارتفاع معدل انقطاع الفتيات عن الدراسة بسبب الحمل والزواج المبكر والقسري، وانخفاض معدلات التحاقهن بالتعليم العالي. |
El Comité observa con gran preocupación que las tasas de mortalidad maternoinfantil son elevadas, que la tasa de prevalencia del uso de anticonceptivos es baja, sobre todo en las zonas rurales, y que la calidad de los servicios de salud ha empeorado. | UN | 227 - وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ المعدلات المرتفعة لوفيات الأمهات والرضع، وانخفاض معدلات استخدام وسائل منع الحمل في المناطق الريفية، وتدهور الخدمات الصحية. |